Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Estera 5:1 - Dalmatinova Biblija 1584

1 INu na tretji dan ſe je Eſter, kakòr ena Krajliza oblékla, inu je ſtopila na dvoriſzhe Krajleve Hiſhe, snotraj pruti Krajlevi Hiſhi, inu Krajl je ſedil na ſvoim Krajlevim Stolli, v'Krajlevi Hiſhi, pruti Dauram te Hiſhe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Tretji dan je Estera oblekla kraljevska oblačila in stopila v notranji dvor kraljeve palače, nasproti kraljevemu stanovanju. Kralj je ravno sedel na svojem kraljevskem prestolu v kraljevi palači, nasproti vhodu v palačo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 In zgodi se tretji dan, da se Estera obleče v svoje kraljevsko oblačilo in stopi v notranji dvor kraljeve hiše, nasproti hiši kraljevi; kralj pa je sedel na svojega kraljestva prestolu v kraljevi palači, proti vhodu v hišo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 In bilo je tretji dan, ko je Estera oblekla kraljevska oblačila in stopila v notranji dvor kraljeve hiše, nasproti kraljevi hiši. Kralj je sedèl na svojem kraljevskem prestolu v kraljevi hiši nasproti vhodu v hišo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Estera 5:1
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

de bi Krajlizo Vaſti pred Krajla pèrpelali, v'Kroni tiga Krajleſtva, de bi tém folkom inu Viudom nje lepoto pokasal, sakaj ona je lépa bila.


IE bil pak en Iudouſki Mosh v'Gradi Susan, timu je bilu ime Mardohaj, Iairou Syn, Simeoviga ſynu, Kiſoviga ſynu, tiga Iemina ſyn,


Vſi Krajlevi Hlapci vejdo, inu ta folk po Krajlevih deshelah, de kateri h'Krajlu notàr gre v'ta notèrſhni dvor, bodi ſi Mosh ali Shena, kir nej poklizan, ta ima sdajci po sapuvidi vmréti (ſamuzh aku Krajl s'Krajlevo slato palizo pruti njemu ſeshe, de shiu oſtane) Ieſt pak néſim vshe trydeſſeti dny poklizana, de bi h'Krajlu notàr priſhla.


Taku pojdi tje, inu ſpravi vkup vſe Iude, kateri ſo v'Suſani pred rokami, inu ſe poſtite sa me, de nejéſte inu nepyete try dny, ni dan ni nuzh: Ieſt inu moje dékle hozhemo tudi taku ſe poſtiti. Inu taku hozhem jeſt h'Krajlu notàr pojti supàr to sapuvid: Aku bom konzhana, taku naj bom konzhana.


Mardohaj je ſhàl tje, inu je ſturil vſe kar je Eſter njemu bila sapovédala.


Inu Krajl je djal: Gdu je na Dvoru? (Sakaj Haman je bil na Dvor priſhèl, svuna pred Krajlevo hiſho, de bi Krajlu povédal, de bi Mardohaja obéſsil na tu drivu, kateru je on njemu bil naredil)


Mardohai pak je vunkaj ſhàl od Krajla, v'Krajlevim Gvanti, v'Gelim inu bélim, inu s'eno veliko slato Krono, oblizhen v'en platnen inu Shkerlatou plaſzh, inu tu Méſtu Suſan je vukalu, inu bilu veſſelu.


Pole, jeſt poſhlem vas, kakòr Ouce, v'ſrédo mej Volké: Satu bodite rasumni, kakòr Kazhe, inu preproſti, kakor Golobi.


Ali kaj ſte vy vunkaj hodili gledati? Ste li hoteli eniga Zhloveka viditi v'mehkim Gvanti? Pole, kateri mekak Gvant noſsio, ſo v'Krajlevih hiſhah.


Satu porozhi, de ſe Grob varuje do tretjiga dne, de njegovi Iogri neprido inu ga nevkradeo, inu k'folku neporeko: On je od ſmèrti gori vſtal, Inu de nebo tu puſledne sapelanje hujſhe, kakòr tu pèrvu.


de bote jédli inu pyli pèr moji Misi, v'moim krajleſtvi, inu ſedéli na Stoleh, inu te dvanajſt Israelſke shlahte ſodili.


Kateri bo premogèl, timu hozhem jeſt dati s'mano na moim Stollu ſedéti, kakòr ſim jeſt premogèl, inu ſim ſedel s'moim Ozhetom na njegovim Stollu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ