Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Estera 4:1 - Dalmatinova Biblija 1584

1 KAdar je Mardohaj bil svejdil, vſe kaj ſe je bilu sgudilu, je on ſvoj gvant reſtèrgal, inu je en shakèl oblejkal, inu pepèl, inu je ſhàl vunkaj v'ſrédo Méſta, inu je glaſnu tàr milu vpil,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Mardohej je zvedel vse, kar se je zgodilo. In Mardohej je pretrgal svoja oblačila, se oblekel v raševnik in potresel s pepelom, šel v sredino mesta ter vpil z velikim in bridkim jokom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 Ko je Mardohej zvedel, kaj se je zgodilo, raztrga svojo obleko in se ogrne z raševnikom in potrese s pepelom in gre ven v mesto ter vpije glasno in bridko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Ko je Mordohaj izvedel vse, kar se je zgodilo, je pretrgal svoja oblačila, si nadel raševnik in pepel, šel po sredi mesta ter vpil z glasnim in bridkim vpitjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Estera 4:1
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

KAkòr je Esau lete beſſéde od ſvojga Ozheta saſliſhal, je glaſnu saupil, inu je bil ſilnu shaloſten, inu je djal k'ſvojmu Ozhetu: Shegnaj mene tudi, moj Ozha.


Inu Iacob je ſvoj gvant reſtèrgal, inu je en shakel oblékel okuli ſvoih ledovji, inu je shaloval po ſvoim Synuvi dolg zhas.


Tedaj je David priel sa ſvoj gvant, inu ga je reſtèrgal, inu vſi Moshje, kateri ſo pèr njemu bily,


je Tamar pepel na ſvojo glavo metalla, inu je to piſſano Suknjo, katero je ona na ſebi iméla, reſtèrgala, inu je ſvojo roko na ſvojo glavo djala, inu je ſhla, inu vpyla.


inu je priſhal pred Krajleva Vrata: Sakaj nihzhe nej ſmèl ſkusi Krajleva Vrata notàr pojti, kateri je en shakèl na ſebi imèl.


Inu po vſéh deshelah, na kateru mejſtu je Krajleva beſſéda inu sapuvid priſhla, je bilu enu veliku klagovanje mej Iudi: Inu nyh veliku ſo ſe poſtili, jokali, shalovali, inu ſo leshali u'shaklih inu v'pepeli.


TEdaj je Iob gori vſtal, inu je reſtèrgal ſvoj gvant, inu je ſvojo glavo tesal, inu je padèl na Semlo, inu je molil,


Inu on je vsel eno zhèrpino inu ſe je dèrgaſtil, inu je ſedil v'pepeli.


Satu ſe jeſt dolshan dam, inu dejem pokuro v'prahi inu v'pepeli.


Iokajte ſe vrata, vpy Méſtu, vſa Philiſterſka deshela je zagava. Sakaj od pulnozhi pride en dim, inu nebo oben jedin vnjegovih Shotoreh.


Satu pravim jeſt: Poberite ſe od mene, naj ſe britku plazhem: neutrudite ſe, de bi me troſhtali, sa volo resdjanja te hzhere mojga folka.


KAdar je pak Hiſkias Krajl letu ſliſhal, je on ſvoj gvant reſtèrgal, inu je en shakel okuli ſebe ogèrnil, inu je ſhàl v'GOSPODNIO hiſho.


Inu je poſlal Eliakima Dvornika, inu Sebna Kanzlarja, s'red ſtariſhimi Farji, s'vrejzhi ogàrnene, h'Preroku Iesaiu, Amozovimu ſynu,


Ie li je tu en poſt, kateri bi jeſt imèl isvoliti? de en zhlovik ſvojmu shivotu po dnevi slu ſtury, ali ſvojo glavó doli obéſha, kakòr enu bizhovje, ali na enu vrejzhe inu v'pepèl leshe? Hozhete li letu en poſt imenovati, inu en prietni dan GOSPVDV?


Inu ti zhlovezhku déte imaſh vsdihati, de te bodo Ledovje bolele, ja, ti imaſh britku vsdihati, de ony bodo vidili.


Inu GOSPODNIA beſſeda ſe je k'meni ſturila, rekozh:


Inu jeſt ſim ſe obèrnil h'GOSPVDV Bogu, de bi molil inu proſsil, s'poſtom v'shakli inu v'pepeli.


SA letiga volo moram jeſt klagovati inu jokati: Ieſt moram obrupan inu nag hoditi: Ieſt moram klagovati, kakòr Drakoni, inu shalovati, kakòr Sthrauſi.


Sakaj GOSPODNI veliki dan je blisu, on je blisu ini ſilnu hity. Kadar ta glas od GOSPODNIGA dne pride, taku bodo tedaj ty mozhni britku vpyli.


Ve tebi Horazin: Ve tebi Betſaida. De bi bila takova ſilna della v'Tyri inu v'Sidoni ſturjena, kakòr ſo pèr vas ſturjena, ony bi bily nekadaj v'Shakli inu v'Pepeli pokuro ſturili.


Kadar ſta letu ta Apoſtola, Barnabas inu Paulus, ſliſhala, ſta ſvoj gvant reſtèrgala, inu ſta ſkozhila mej ta Folk, ſta vpila


IOsua pak je ſvoj gvant reſtèrgal, inu je padil na ſvoj obras na Semlo, pred Skrinjo tiga GOSPVDA, notèr do vezhera, on inu Israelſki ſtariſhi, inu ſo metali prah na ſvoje glave.


Inu aku gdu hozhe nyma ſhkoditi, taku gré ogyn is nyu uſt, inu poshre nyh Sovrashnike, inu aku gdu hozhe nyma ſhkoditi, ta mora taku v'morjen biti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ