Estera 3:8 - Dalmatinova Biblija 15848 Inu Haman je djal h'Krajlu Ahaſveru: En folk je reſkroplen, inu ſe dily mej vſe folke, po vſéh deshelah tvojga Krajleſtva, inu nyh Poſtava je drugazhi, kakòr vſeh folkou, inu nedelajo po Krajlevih Poſtavah, inu Krajlu nej pridnu nje taku puſtiti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja8 Potem je rekel Aman kralju Asuerju: »Med ljudstvi po vseh pokrajinah tvojega kraljestva biva razkropljeno in vendar ločeno neko ljudstvo. Njih postave so drugačne kakor vsakega drugega ljudstva. Kraljevih naredb pa ne spolnjujejo; ni kralju v prid, da bi jih pustil pri miru. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod8 In Haman reče kralju Ahasveru: Neko ljudstvo živi razkropljeno in zase ločeno med ljudstvi po vseh deželah kraljestva tvojega, in njega postave so drugačne nego vseh ljudstev, in po kraljevih postavah se ne ravna; zato ni kralju v prid, če ga trpi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod8 Tedaj je Hamán rekel kralju Ahasvérju: »Obstaja ljudstvo, razkropljeno in raztreseno med ljudstvi, po vseh pokrajinah tvojega kraljestva; njihovi zakoni so drugačni od vsakega drugega ljudstva, in kraljevih zakonov ne izpolnjujejo. Ne bo dobro za kralja, če jih pusti pri miru. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Inu ſo tja ſtopili inu govorili s'Krajlom od te Krajleve sapuvidi: Goſpud Krajl, néſi li ti ene Sapuvidi podpiſſal, de, kateri v'trydeſſetih dneh kaj proſsi, od kateriga kuli Boga bodi, ali zhloveka, kakòr le od tebe ſamiga Krajl, ta bi imèl k'Levom v'Iamo vèrshen biti? Krajl je odgovoril inu djal: Onu je rejs, inu téh Mederjeu inu Perſianou Praude néma nihzhe preſtopiti.