Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 9:9 - Dalmatinova Biblija 1584

9 Ali GOSPVD, naſh Bug, tvoja je Miloſt inu odpuſzhanje. Sakaj my ſmo ſe od tebe isneverili

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 A pri Gospodu, našem Bogu, je usmiljenje in odpuščanje, dasi smo se mu uprli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Pri Gospodu, našem Bogu, je obilo usmiljenje in odpuščenje; kajti uprli smo se mu

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Pri Gospodu, našem Bogu je usmiljenje in odpuščanje, čeprav smo se mu uprli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 9:9
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

David je rekál h'Gadu: Meni je ſilnu britku: Alj naj pademo v'tiga GOSPVDA roko, (Sakaj njegova Miloſt je velika) Ieſt nezhem v'zhlovezhke roké paſti.


Inu vſliſhi to proſhno tvojga Hlapza, inu tvojga Israelſkiga folka, katero bodo ony ſturili, na letim mejſti tvojga Prebivaliſzha v'Nebeſsih. Inu kadar jo vſliſhiſh, taku bodi miloſtiu.


Ali po tvoji veliki miloſti néſi jih cillu konzhal, ni jih sapuſtil. Sakaj ti ſi en gnadliu inu miloſtiu Bug.


Sakaj pèr tebi je odpuſzhanje, de ſe imamo tebe bati.


Israel vupa na GOSPVDA: Sakaj pèr GOSPVDI je miloſt, inu je veliku odreſhenja pèr njemu.


Bug je eno beſſedo govuril, tu ſim nekoteri krat ſliſhàl: De je le ſam Bug mogozh.


Ampak ti GOSPVD Bug, ſi miloſtiu inu gnadliu, Potèrpeshliu inu velike dobrute inu svejſzhine.


Sakaj ti ſi GOSPVD dobèr tàr miloſtiu, Inu velike dobrute pruti vſem tém, kateri na tebe klizheo.


Ta pregréſhni puſti od ſvojga pota, inu ta hudobni ſvoje miſli, inu ſe preobèrni h'GOSPVDV, taku ſe bo on zhes njega vſmilil: inu k'naſhimu Bogu, sakaj pèr njemu je veliku odpuſtka.


AH GOSPVD, naſhi Gréhi ſo rejs tu saſlushili: Ali vſaj nam pomagaj, sa tvojga Imena volo: Sakaj naſha nepokorſzhina je velika, s'katero ſmo my supàr tebe gréſhili.


Ali Israelſka hiſha je meni bila nepokorna, v'puſzhavi tudi, inu néſo shivéli po moih sapuvidah, inu ſo ferrahtali moje Praude, ſkusi katere zhlovik shive, kateri je dèrshy, inu ſo mojo Sobboto ſilnu preſtopili: Satu ſim jeſt miſlil mojo slobnoſt na nye islyti v'Puſzhavi, inu nje cillu konzhati:


My ſmo gréſhili, inu krivu ſturili, ſmo hudobni bily, inu od tebe padli, inu od tvoih Sapuvid inu Praud odſtopili.


My néſmo ſluſhali tvoje Hlapze te Preroke, kateri ſo v'tvoim Imeni naſhim Krajlom Firſhtom, Ozhakom, inu vſimu folku v'Desheli predigovali.


Ti GOSPVD, ſi pravizhan, ampak my ſe moramo ſramovati, kakòr sdaj gre, tém od Iuda, inu tém od Ierusalema, inu vſimu Israelu, tém, kir ſo blisi, inu tém, kir ſo delezh, po vſeh deshelah, v'katere ſi ti nas isegnal, sa volo nyh pregreh, katere ſo ony supèr tebe pregreſhili.


Ia, GOSPVD, my, naſhi Krajli, naſhi Firſhti, inu naſhi Ozheti, ſe moramo ſramovati, de ſmo supèr tebe gréſhili.


inu je h'GOSPVDV molil inu djal: O GOSPVD, tu je tu, kar ſim jeſt djal, kadar ſim ſhe v'moji desheli bil, satu ſim tudi hotil naprej priti, de bi béshal na Murje: Sakaj jeſt v'ém, de ſi ti gnadliu, miloſtiu, kaſſan k'ſerdu, inu velike dobrute, inu ſe puſtiſh tiga hudiga sgrevati.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ