Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 9:5 - Dalmatinova Biblija 1584

5 My ſmo gréſhili, inu krivu ſturili, ſmo hudobni bily, inu od tebe padli, inu od tvoih Sapuvid inu Praud odſtopili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Grešili smo in krivično ravnali, brezbožni smo bili, upirali smo se in smo odstopili od tvojih zapovedi in pravic.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 Grešili smo in popačeno ravnali in brezbožno delali, in uprli smo se, ker smo odstopili od zapovedi in pravic tvojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Grešili smo in krivično ravnali, brezbožni smo bili, upirali smo se in odstopili od tvojih zapovedi in od tvojih sodb.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 9:5
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Satu, ker ony néſo ſluſhali ſhtime GOSPVDA ſvojga Boga, inu ſo bily preſtopili njegovo Saveso, inu vſe kar je Moses, Hlapez GOSPODNI, bil sapovédal, tiga ony néſo niſhtèr ſluſhali ni ſturili.


Satu ker ſo ony ſturili, kar je meni hudu dopadlu, inu ſo mene reſerdili, od tiga dne, kar ſo nyh Ozheti is Egypta vunkaj ſhli, notèr do danaſhnjga dne.


inu ſim djal: MOj Bug Ieſt ſe ſramujem, inu me je ſtrah, moje ozhy gori vsdigniti h'tebi, moj Bug. Sakaj naſha pregreha je zhes naſho glavo sraſla, inu naſh dolg je velik notàr do Nebes.


My ſmo greſhili s'naſhimi Ozheti, my ſmo krivu ſturili, inu ſmo nevèrni bily.


Ieſt neodſtopim od tvoih Praud: Sakaj ti mene vuzhiſh.


Ieſt ſim saſhàl kakòr ena sgublena Ouza: yſzhi tvojga hlapza, sakaj jeſt nesabim na tvoje Sapuvidi.


GOSPVD je meni dobru ſturil po moji pravici, on je meni povèrnil, po zhiſtoſti moih rok.


On je bil ta nàr saſhpotovaniſhi inu savèrsheniſhi, poln beteshou inu bolesni. On je bil taku ferrahtan, de ſo obras pred nym ſkrivali, satu ſmo my njega sa nizh ſhtimáli.


s'pregriſhenjem inu laganjem supèr GOSPVDA, inu s'povrazhovanjem nasaj od naſhiga Boga, inu s'govorjenjem h'prevsetnoſti inu nepokorſzhini, s'miſſalmi inu smiſhlanjem falſh beſſede is ſerza.


Ali ony ſo pak reſſerdili inu reslobili njegou Sveti Duh: Satu je on nyh Sovrashnik poſtal, inu je supèr njé vojſkoval.


GOSPVD, My ſposnamo naſhe hudobnu djanje, inu naſhih Ozhetou pregrého: Sakaj, my ſmo supàr tebe pregréſhili:


AH GOSPVD, naſhi Gréhi ſo rejs tu saſlushili: Ali vſaj nam pomagaj, sa tvojga Imena volo: Sakaj naſha nepokorſzhina je velika, s'katero ſmo my supàr tebe gréſhili.


Vſi tvoji Snubazhi ſo na tebe posabili, nizh sa te nemarajo. Ieſt ſim tebe bill, kakòr de bi eniga Sovrashnika bill, s'nemiloſtivim tepenjem, sa volo tvoje velike hudobe, inu sa volo tvoih mozhnih gréhou.


sa volo nyh hudobe, katero ſo ony ſturili, de ſo me reſérdili, inu ſo tja hodili, inu ſo kadili inu ſlushili ptuim Bogum, katere néſo ni ony ni vy, ni vaſhi Stariſhi snali.


GOSPVD je pravizhen, sakaj jeſt ſim njegovim uſtam nepokorna bila: Poſluſhajte vſi Ludje, inu pogledajte moj beteſh, moje Dezhle inu moji Hlapzhizhi ſo ſhli v'Iezho.


Ah GOSPVD, pogledaj vſaj, koku je meni britku, de je meni v'trébuhi teſhku: Moje ſerce ſe v'meni obrazha: Sakaj jeſt ſim ſilnu reshalena: Svunaj me je Mezh, inu v'hiſhi me je Smèrt k'eni Vduvi ſturila.


My, my ſmo gréſhili, inu ſmo nepokorni bily, satu ſpodobnu néſi saneſsèl.


Ona je pak mojo Poſtavo preminila v'pregreſhni vuk, vezh kakòr Ajdje, inu moje Praude vezh kakòr te deshele, katere okuli inu okuli nje leshé. Sakaj ony moje Poſtave samezhujo, inu nezheo po moih Praudah shivéti.


Tijſti vaſhi oſtanki bodo tedaj na Me ſpumnili, mej Ajdi, ker bodo morali v'Iezhi biti, kadar bom nyh kurbarſku ſerce, kateru je od mene vſtopilu, inu nyh kurbarſke ozhy, katere ſo sa ſvojmi Maliki gledale, resbil, inu ſe bodo kaſſali te pregrehe, katere ſo ony ſkusi vſe shlaht nyh gnuſnobe ſturili.


temuzh vus Israel je preſtopil tvojo poſtavo, inu ſo v'ſtran ſtopyli, de néſo tvojo ſhtimo ſluſhali. Satu nas tudi sadéva ta kletva, inu priſſega, katera ſtoji v'Moseſſovi Poſtavi, tiga Hlapza Boshjiga, ker ſmo supèr njega gréſhili.


Inu sdaj vshe GOSPVD naſh Bug, kir ſi tvoj folk is Egyptouſke Deshele ispelal, s'mozhno roko, inu ſi ſebi enu Ime ſturil, kakòr je sdaj: My ſmo rejs gréſhili, inu ſmo, Bogu ſe ſmili, neverni bily.


Ali GOSPVD, naſh Bug, tvoja je Miloſt inu odpuſzhanje. Sakaj my ſmo ſe od tebe isneverili


INu kadar je GOSPVD bil sazhel ſkusi Osea govoriti, je djal k'njemu: Pojdi, inu vsami eno Kurbarſko Sheno, inu Kurbarſke otroké: Sakaj ta Deshela prozh téka od GOSPVDA, po kurbarij.


VY ſte od vaſhih Ozhetou zhaſſa vſelej odſtopali od moih Sapuvidi, inu jih néſte dèrshali. Satu preobèrnite ſe vshe k'meni, taku ſe jeſt tudi hozhem k'vam obèrniti, pravi GOSPVD Zebaot. Inu vy pravite: V'zhim ſe imamo preobèrniti?


Gledajte, lubi bratje, de nebo kej gdu mej vami enu hudu nevernu ſerze imèl, kir bi odſtopilu od tiga shiviga Bogá,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ