Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 9:14 - Dalmatinova Biblija 1584

14 Satu je tudi GOSPVD hitèr bil s'leto neſrezho, inu je njo zhes nas puſtil. Sakaj GOSPVD naſh Bug je pravizhen u'vſeh ſvoih delih, katera on dela: Sakaj my néſmo njegovo ſhtimo ſluſhali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

14 A Gospod je mislil na nesrečo in jo poslal nad nas. Kajti Gospod, naš Bog, je pravičen pri vseh svojih delih, ki jih opravlja; mi pa nismo poslušali njegovega glasu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 Zato je Gospod čuval nad nesrečo in jo pripeljal nad nas. Kajti pravičen je Gospod, Bog naš, v vseh delih svojih, ki jih dela, mi pa nismo poslušali glasu njegovega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

14 Gospod pa je bedel nad nesrečo, ki jo je poslal nad nas; kajti pravičen je Gospod, naš Bog, pri vseh svojih delih, ki jih je storil, le mi nismo poslušali njegovega glasu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 9:14
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj ſo ſe ponishali Israelſki viſhi s'Krajlom red, inu ſo djali: GOSPVD je pravizhan.


GOSPVD Israelſki Bug, ti ſi pravizhan, sakaj my ſmo oſtali enu odtmenje, kakòr danaſhni, dan ſtoji: Pole, my ſmo pred tabo v'naſhim dolgi: Sakaj, sa tiga volo nej obſtati pred tabo.


Ti ſi u'vſem tém pravizhan, kar je zhes nas priſhlu: Sakaj ti ſi prou ſturil: ampak my ſmo hudobni bily.


Njegovih rok della ſo Riſniza inu Prauda: Vſe njegove Sapuvidi ſo svéſte.


GOSPVD je gnadliu inu pravizhen, Inu naſh Bug je miloſtiu.


GOSPVD, ti ſi pravizhen, inu pravizhna je tvoja Prauda.


Troſhtaj me supet s'tvojo pomozhjo, Inu dèrshi me gori s'enim volnim duhum.


TEdaj je Pharao poſlal inu je puſtil Moseſſa inu Aarona poklizati, inu je djal k'nyma: Ieſt ſim letakrat ſe pregréſhil, GOSPVD je pravizhen, Ieſt pak inu moj Folk ſmo neverni:


GOSPVD, de bi ſe jeſt lih hotèl ſtabo praudati, taku ti vſaj praudo obdèrshiſh: niſhtèr manje moram jeſt s'tabo od praude govoriti. Sa zhes volo le Pregréſhnikom taku dobru gre, inu ſhpotliuci imajo vſiga obilje?


Inu ravnu kakòr ſim jeſt zhes nje zhul, de bi isdèrl, resdèrl, podèrl, konzhal, inu ſhtrajfal: Taku hozhem jeſt zhes nje zhuti, de zimpram inu saſſadim, pravi GOSPVD.


Ony je bodo povſod okuli oblegli, kakòr Varihi na Puli. Sakaj ony ſo mene reſèrdili, pravi GOSPVD:


Pole, jeſt hozhem nad nymi zhuti, k'neſrezhi, inu k'obenimu dobrimu: De gdur je kuli is Iuda v'Egyptouſki Desheli, ta ima ſkusi Mezh inu lakoto konzhan biti, dokler jih konèz bode:


Nje Supèrniki ſo poviſhani, nje Sovrashnikom dobru gre: Sakaj GOSPVD je njo reshalil, sa nje velikih grehou volo: inu nje Otroci ſo pred Sovrashniki v'jezho ſhli.


Satu ker néſi ti ſpumnila na ta zhas tvoje mladoſti: temuzh ſi me s'letem vſem drashila: Satu hozhem tudi jeſt tebi vſe tvoje djanje na glavo poloshiti, pravi Goſpud GOSPVD: Najſi ſtém neſturim, kakòr ſo tvoje pregehe v'tvoih gnuſnobah vrejdne.


PO letim zhaſſu, ſim jeſt NebukadNezar moje ozhy gori vsdignil pruti Nebu, inu ſim ſpet h'pameti priſhàl, inu ſim hvalil tiga nar viſhiga: Ieſt ſim zhaſtil inu poſhtoval, tiga, kateri vekoma shive, kateriga oblaſt je vezhna, inu njegovu Krajleſtvu tèrpy préd inu préd,


Ti GOSPVD, ſi pravizhan, ampak my ſe moramo ſramovati, kakòr sdaj gre, tém od Iuda, inu tém od Ierusalema, inu vſimu Israelu, tém, kir ſo blisi, inu tém, kir ſo delezh, po vſeh deshelah, v'katere ſi ti nas isegnal, sa volo nyh pregreh, katere ſo ony supèr tebe pregreſhili.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ