Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 8:25 - Dalmatinova Biblija 1584

25 inu ſkusi ſvojo saſtopnoſt bo on v'ſvoji goluffij ſrezho imèl. Inu ſe bo v'ſvoim ſerci povsdignil, inu ſkusi ſvojo ſrezho bo on nyh veliku konzhal. On ſe bo poſtavil supèr vſeh Viudou Viuda, ali on bo pres roke slomlen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Zaradi njegove zvitosti se posreči izdajstvo v njegovi roki. Bahaško bo njegovo srce, in mnoge pogubi, ki so brezskrbni. Zoper kneza knezov se vzdigne, toda brez človeškega sodelovanja bo razbit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 In po prebrisanosti njegovi bo prevara napredovala v njegovi roki; in veličal se bo v srcu svojem in iznenada pogubi mnoge; vzpne se tudi zoper Kneza knezov, ali zatrt bo brez roke človeške.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 Zaradi njegove prebrisanosti se bo posrečila prevara v njegovi roki. V svojem srcu se bo poveličeval in v ravnodušnosti bo pokončal mnoge. Proti knezu knezov se bo postavil, toda razbit bo brez človeške roke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 8:25
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Naglu morajo Ludje vmréti, inu ob polnozhi ſe vſtraſhiti inu poginiti, ty mogozhi bodo ſlabi prozh vseti.


Opyanite jo, (sakaj ona ſe je zhes GOSPVDA povsdignila) de bo bluvala, inu bo morala roke lamati, inu de bo tudi ona k'ſhpotu.


Pregriſhénje te Hzhere mojga folka, je vekſhi, kakòr greh te Sodome, katera je naglu okuli svèrnena, de ſe je néſo roke pèrteknile.


Sakaj ta Krajl pruti Pulnozhi bo ſpet enu vekſhe kardellu vkup ſpravil, kakòr je tu pèrvu bilu: Inu bo zhes nekuliku lejt priſhàl, s'veliko vojſko, inu s'velikim blagum.


Potle bo Sodba dèrshana: Tedaj bo njegova oblaſt prozh vseta, de bo do grunta satren inu konzhan:


KAdar ſim jeſt pak te Roguve gledal, pole, en drugi majhin Roshiz je mej temijſtimi sraſſel, pred katerim je teh pèrvih Rogou try vun isdértih bilu: Inu pole, taiſti roshizh je imél ozhy, kakòr zhlovezhke ozhy, inu ena uſta, katera ſo velike ririzhy govorile.


Ia, on je sraſſel notèr do Viuda te Vojſke, inu je od njega prozh vsel ta vſagdajni offer, inu je opuſtil tu prebivaliſzhe njegove Svetinje.


Satu vejdi inu merkaj, od tiga zhaſſa kar leta sapuvid vun gre, de Ierusalem ima ſpet sydanu biti, do Criſtuſa tiga Viuda, je ſedem Tjednou, inu dva inu ſheſtdeſſet Tjedna, taku bodo Gaſſe inu Syduvi supet sydani, najſi v'reunim zhaſſu.


Sdajci je njega Angel GOSPODNI vdaril, de on nej Bogu zhaſty dal, inu je bil ſnejden od zhèrvou, inu je duſho puſtil.


Nepuſtite ſe nikomar na obeno visho sapelati. Sakaj on nepride, ſamuzh de poprej pride tu sneverjenje, inu de bo resodiven ta Zhlovik tiga Gréha, inu Déte tiga pogublenja,


inu tedaj bo ta hudobni resodiven, kateriga bo GOSPVD vmuril, s'Duhom ſvoih uſti, inu ga bo konzhal ſkusi resodivenje njegoviga prihoda,


Lety ſe bodo vojſkovali s'tém Iagnetom, inu tu Iagne bo nje premoglu: Sakaj onu je en Goſpud vſeh Goſpudou, inu en Krajl vſeh Krajlou, inu shnym ty poklizani, inu isvoleni inu vérni.


Inu on je imèl enu ime napiſsanu na ſvoim gvanti, inu na ſvojibedri, taku: En Krajl vſeh Krajleu, inu Goſpud vſeh Goſpudou.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ