Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 8:23 - Dalmatinova Biblija 1584

23 PO letih krajleſtvih, kadar bodo Preſtopauci premagali, bo gori vſtal en prevseten inu golufſki Krajl:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

23 Ob koncu njihovega kraljevanja, ko dovršé hudobneži mero, vstane kralj z drznim obrazom in poln zvijače.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 In ob koncu njih kraljestva, ko dovrše pregrešniki mero, vstane kralj drznega obraza in zvijačen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

23 Toda ob koncu njihovega kraljevanja, ko bodo hudodelci presegli mero, vstane kralj z drznim obrazom in vešč v spletkarjenju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 8:23
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ony pak imajo po ſhtirih Moſhkih shivotih supet leſem priti. Sakaj téh Amoriterjeu hudoba ſhe nej dopolnena doſehmal.


De resumeje te pripuviſti, inu nyh islago: téh modrih navuk inu priglihe.


Inu pojdeſh ſem gori supèr moj folk Israel, kakòr en oblak, to deshelo pokriti: Tu ſe bo v'Puſlednim zhaſſu sgudilu. Ieſt pak hozhem tebe satu v'mojo deshelo puſtititi priti, de bodo Ajdje mene ſposnali, koku bom jeſt nad tabo, ò Gog, poſvezhen, pred nyh ozhima.


zhes dolg zhas imaſh ti obyſkan biti. VPuſlednim zhaſſu boſh ti priſhàl v'to deshelo, katera je s'Mezhom ſpet dobita, inu is veliku folkou vkup priſhla, slaſti, na Israelſke Gorre, katere ſo dolg zhas puſte bilé, inu ſo vshe ispelane is veliku folkou, inu vſe shiher prebivajo.


Sdaj pak ſim jeſt priſhàl, de tebe podvuzhim, koku tvojmu folku potle pojde: Sakaj leta Prikasen ſe bo po nekuliku zhaſſa sgodila.


Inu te Roké (katere, kakòr ena povudnja ſemkaj gredó) bodo od njega, kakòr s'eno povudnjo prenaglene inu slomlene: h'timu tudi ta Viuda, s'katerim je ta Savesa bila ſturjena.


Inu on bo ſvojo muzh inu ſvoje ſerce supèr tiga Krajla pruti Puldnevi obudil, s'veliko vojſko. Tedaj bo ta Krajl pruti Puldnevi resdrashen h'boju, s'eno veliko mozhno Vojſko, ali on nebo oſtal, sakaj ferratarie bodo supèr njega ſturjene.


Ieſt ſim gledal, sa volo téh velikih beſſedy, katere je ta Rug govoril: Ieſt ſim gledal, dokler je ta Svirina bila vmorjena, inu nje tellu konzhanu, inu v'ogin vèrshenu,


inu od téh deſſet Rogou na nje Glavi, inu od tiga drusiga, kateri je gori sraſsil, pred katerim ſo try doli padli, inu od tiga Rogá, kateri je ozhy imèl, inu ena uſta, katera ſo velike rizhy govorile, inu je vekſhi bil, kakòr ty, kateri ſo raven njega bily.


On bo tiga nar viſhiga ſhentoval, inu tiga nar viſhiga Svetnike resdejval, inu ſe bo podſtopil zhaſſe inu Poſtave preminiti: Ony bodo pak v'njegovo roko dani, en zhas, inu ene zhaſſe, inu polovizo zhaſſa.


KAdar ſim jeſt pak te Roguve gledal, pole, en drugi majhin Roshiz je mej temijſtimi sraſſel, pred katerim je teh pèrvih Rogou try vun isdértih bilu: Inu pole, taiſti roshizh je imél ozhy, kakòr zhlovezhke ozhy, inu ena uſta, katera ſo velike ririzhy govorile.


De ſo pak ſhtiri na njegovim mejſti ſtali, kadar je bil slomlen, pomeni, de bodo ſhtiri Krajleſtva is tiga folka vſtala, ali nikar taku mozhna kakòr je on bil.


ta bo mogozh, ali vſaj nikar ſkusi ſvojo muzh. On je bo zhudnu opuſtil, inu bo ſrezho, imèl, de tu opravi. On bo te mozhne, sred tem Svetim folkom, resdjal,


inu ſkusi ſvojo saſtopnoſt bo on v'ſvoji goluffij ſrezho imèl. Inu ſe bo v'ſvoim ſerci povsdignil, inu ſkusi ſvojo ſrezho bo on nyh veliku konzhal. On ſe bo poſtavil supèr vſeh Viudou Viuda, ali on bo pres roke slomlen.


Inu Barke is Kittima bodo konzhale Aſſura inu Ebera, ali ony bodo tudi konèz vseli.


Nu tedaj, dopolnite tudi vy vaſhih Ozhetou mero.


En neſramen folk, kir negleda na oblizhje téh ſtarih, inu ſe neſhona téh mladih.


ony nam branio Ajdom govoriti, de bi svelizhani poſtali, de ony véden ſvoje gréhe dopolnujo. Sakaj ſerd je vshe zhes nje h'puſlednimu priſhal.


DVh pak ozhitu pravi, de bodo v'puſlednih zhaſsih eni od vere odſtopali, inu ſe bodo dèrshali sapelauſkih Duhou, inu Hudizhevih vukou,


Inu ta Svirina je bila popadena, inu ta falſh Prerok shnjo red, kateri je zajhne delal pred njo, ſkusi katere je on sapelaval, te, kateri ſo te Svirine snaminje vseli, inu kateri te Svirine pild molio: Shivá ſta leta oba vèrshena v'tu ognjenu Ieseru, kateru je s'shveplom gorélu,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ