Daniel 8:10 - Dalmatinova Biblija 158410 Inu on je sraſſel notèr do te Nebeſke vojſke, inu je nekotere od te vojſke inu od téh Svesd na Semlo vèrgal, inu je potaptal. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja10 Vzdignil se je do vojske neba, vrgel nekaj vojske in zvezd na zemljo in jih pomendral. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod10 In povzdigne se proti vojski nebeški in vrže nekaj vojske in zvezd nebeških doli na zemljo ter jih pogazi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod10 Zrastel je do nebesne vojske, vrgel nekaj vojske in zvezd na zemljo in jih pomendral. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Inu jeſt ſim gledal, de je blisu tiga Ouna priſhàl, inu ſe je reslobil zhes njega, inu je tiga Ouna pàhnil, inu je njemu njegova dva roga slomil. Inu ta Oun nej imèl obene mozhy, de bi bil mogèl pred nym obſtati: temuzh on ga je na tla vèrgàl, inu ga poteptal, inu nihzhe nej mogèl tiga Ouna is njegove roke odtéti.
PO leti ſim jeſt vidil v'tej Prikasni po nozhi, inu pole, ta zhetèrta Svirina je bila grosovita inu ſtraſhna, inu ſilnu mozhna, inu je iméla velike, shelesne Sobé, je okuli ſebe shèrla, inu lomaſtila, inu kar je oſtalu, tu je ona ſvojemi nogami poteptala: Inu ona je bila tudi veliku drugazhi, kakòr te pèrve, inu je iméla deſſet rogou.