Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 7:7 - Dalmatinova Biblija 1584

7 PO leti ſim jeſt vidil v'tej Prikasni po nozhi, inu pole, ta zhetèrta Svirina je bila grosovita inu ſtraſhna, inu ſilnu mozhna, inu je iméla velike, shelesne Sobé, je okuli ſebe shèrla, inu lomaſtila, inu kar je oſtalu, tu je ona ſvojemi nogami poteptala: Inu ona je bila tudi veliku drugazhi, kakòr te pèrve, inu je iméla deſſet rogou.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Potem sem gledal v svojih nočnih videnjih, in glej, četrta žival, grozna in strašna in silno močna. Imela je mogočne železne zobe; žrla je, drobila, in kar je ostalo, je pomendrala s svojimi nogami. Razlikovala se je od vseh živali pred njo in je imela deset rogov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Potem sem videl v prikaznih po noči: in glej, četrta zver, grozovita in strašna in silno močna, in imela je velike zobe železne; žrla je in v kosce drobila in, kar je ostalo, je poteptala z nogami; in bila je različna od vseh zveri, ki so bile pred njo, in je imela deset rogov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Dalje sem gledal v svojih nočnih videnjih, in glej, četrta zver, grozotna in strašna in zelo močna. Imela je mogočne železne zobe. Žrla je in drobila, kar pa je ostalo, je pomendrala s svojimi nogami. Razlikovala se je od vseh zveri pred njo in je imela deset rogov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 7:7
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ieſt hozhem nje ſtréti, kakòr prah na Semli, Kakòr blatu na gaſsi, hozhem jeſt nje resmetati inu reskropiti.


Gdu more te zheluſti njegoviga obrasa gori odpréti. Njegovi sobje ſtraſhnu okuli ſtoje.


ſkusi Boshje prikasni, slaſti, v'Israelſko Deshelo. Inu je mene poſtavila, na eno ſilnu viſſoko Gorro, na teiſti je bilu, kakòr enu sydanu Méſtu, od Puldne ſemkaj.


Tedaj je Danielu takova ſkriuna rézh, ſkusi eno prikasan, po Nozhi, na snanje dana. Satu je Daniel Boga od Nebes hvalil,


Ieſt ſim vidil v'leti Prikasni po nozhi, inu pole, edèn je priſhàl v'Nebeſkim Oblaki, kakòr en zhlovezhki Syn, notàr tje do tiga Stariga, inu je bil pred tigaiſtiga pèrpelan.


Ieſt Daniel ſim vidil eno Prikasen po nozhi, inu pole, Ty ſhtiri vejtri pod Nebom ſo edèn supàr drusiga pihali, na tém velikim Morji.


Inu on je sraſſel notèr do te Nebeſke vojſke, inu je nekotere od te vojſke inu od téh Svesd na Semlo vèrgal, inu je potaptal.


De ſo pak ſhtiri na njegovim mejſti ſtali, kadar je bil slomlen, pomeni, de bodo ſhtiri Krajleſtva is tiga folka vſtala, ali nikar taku mozhna kakòr je on bil.


INu jeſt ſim moje ozhy gori vsdignil, inu ſim pogledal, inu pole, en Mosh je imèl eno Merno shnoro v'roki.


rekozh: My tebe GOSPVD, vſigamogozhi Bug, sahvalimo, kir ſi, inu kir ſi bil, inu kir boſh, kir ſi na ſe vsel tvojo veliko muzh, inu krajlujeſh.


INu jeſt ſim ſtopil na Pejſsik tiga Morja,


Inu ty deſset Roguvi, katere ſi ti vidil, ſo deſſet Krajli, kateri ſhe néſo prejeli Krajleſtva, ali ony bodo kakòr Krajli en zhas oblaſt prejeli ſto Svirino.


INu ta Angel je djal k'meni: Sakaj ſe ti zhudiſh? Ieſt hozhem tebi povédati to ſkrivnoſt, od te Shene, inu od te Svirine, katera njo noſsi, inu ima ſedem glau, inu deſset rogou.


Ta Svirina, katero ſi ti vidil, je bila, inu je nej, inu pride ſpet is te Prepadi, inu pojde v'pogublenje, inu ſe bodo zhudili, ty, kateri na Semli prebivajo, katerih imena neſtojé piſsana v'Buqvah tiga lebna, od sazhetka Svitá, kadar bodo vidili to Svirino, katera je bila, inu je nej, najſi je vſaj.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ