Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 5:20 - Dalmatinova Biblija 1584

20 Kadar ſe je bilu pak njegovu ſerze povsdignilu, inu on ſhtolz inu offerten bil poſtal, je on is Krajleviga Stolla bil pahnen, inu je ſvojo zhaſt bil sgubil,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Ko pa se je prevzelo njegovo srce in se je njegov duh zakrknil v predrznosti, je bil pahnjen s kraljevega prestola in njegovo dostojanstvo mu je bilo odvzeto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Toda ko se je prevzelo srce njegovo in se je zakrknil duh njegov in je postal prezaupen, je bil pahnjen s kraljevskega prestola in njegovo veličastvo mu je bilo vzeto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Ko pa se je njegovo srce prevzelo in se je njegov duh zakrknil v predrznosti, je bil pahnjen s kraljevskega prestola in odvzeto mu je bilo dostojanstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 5:20
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

taku ony néſo ſluſhali, temuzh ſo ſvoje Vraty vtèrdili, kakòr nyh ozhetou vrat, kateri néſo verovali, na GOSPVDA ſvojga Boga.


Ali Hiſkia nej povèrnil, kakòr je njemu bilu danu. Sakaj njegovu ſerce ſe je bilu povsdignilu, satu je priſhàl ſèrd zhes njega, inu zhes Iuda, inu zhes Ierusalem:


On ſe je tudi bil isneveril NebukadNezarju, Babelſkimu Krajlu, kateri je eno pèrſego pèr Bugi od njega bil vsel, inu je bil tèrdovraten, inu je ſvoje ſerce bil vtèrdil, de ſe nej preobèrnil h'GOSPVDV, Israelſkimu Bogu.


Sakaj jeſt vém, de je GOSPVD vekſhi, kakòr vſi Boguvi, sa tiga volo, kèr ſo ony offèrtnu shnymi rounali.


Ti ſhe moj Folk pod ſe tareſh, inu ga nezheſh puſtiti.


Inu Pharao je poſlal, inu pole, Israelſke Shivine nej bilu enu nikar vmèrlu. Ali Pharaonovu ſerce je bilu vtèrdenu, inu nej puſtil tiga Folka.


Kateri ima konèz vseti, ta poprej offèrten poſtane: offèrt inu prevsetnoſt pride pred padzom.


Offertnu ſerce je GOSPVDV ena gnuſnoba, inu nebo pres ſhtrajfinge oſtalu, de bi ſe lih vſi, edèn na drusiga obéſſeli.


POſluſhajte mene vy offertniga ſerzá, vy kir ſte delezh od pravice.


POvej Krajlu inu Krajlici: Ponishajte ſe, ſedite doli. Sakaj krona vaſhe zhaſty je vam is vaſhe glavé padla.


Taku pravi GOSPVD Zebaoth: Israelſki Bug: Pole, jeſt hozhem zhes letu Méſtu, inu zhes vſe njega Méſta, vſo leto neſrezho puſtiti priti, katero ſim jeſt supàr nje govoril: Satu, ker ſo ony tèrdovratni, inu nezheo moje beſſéde poſluſhati.


Pojdi doli od zhaſty, ti Hzhy, katera v'Diboni prebivaſh, inu ſedi v'ſuſho: Sakaj opuſzhavez tiga Moaba, bo tja gori h'tebi priſhàl, inu bo tvoje Tèrdnoſti resdèrl.


Taku pravi GOSPVD: Ty, kateri Egypta branio, morajo paſti, inu nje mozhy offàrt mora doli ſtopiti, od tiga Turna v'Sieni imajo ony ſkusi mezh paſti, pravi Goſpud GOSPVD.


Satu pravi Goſpud GOSPVD letaku: Potehmal kadar je on taku viſſok poſtal, de je njegou vèrh ſtal mej velikimi viſſokimi inu goſtimi mladizami, inu njegovu ſerce ſe pousdignilu, de je on taku velik bil:


Ker je pak rezhenu, de bi ſe imélu Deblu s'korenino tiga Driveſſa puſtiti oſtati: Tvoje Krajleſtvu ima tebi oſtati, kadar ſposnaſh to muzh v'Nebi.


LEtu vſe ſe je NebukarNezarju Krajlu sgudilu.


Satu jeſt NebukadNezar hvalim, zhaſtim inu poſhtujem Krajla téh Nebes: Sakaj vſe njegovu dellu je riſniza, inu njegovi poti ſo prau, inu kateri je offertèn, tiga on sna ponishati.


Inu ta Kosel je ſilnu velik poſtal, inu kadar je bil nar mozhnéſhi ratal, ſe je ta veliki rug slomil, inu ſo na tigaiſtiga mejſti, ſhtiri poglaviti sraſli, pruti ſhtirim vejtrom tiga Neba.


Ieſt vam povém, leta je doli ſhàl v'ſvojo hiſho pravizhniſhi, kakòr uni drugi. Sakaj kateri ſe ſam poviſhuje, ta bo ponishan: inu kateri ſe ſam ponishuje, ta bo poviſhan.


temuzh opominajte ſe ſamy, vſak dan, kakòr dolgu ſe pravi, Danas, de nebo gdu mej vami obtèrpnen, ſkusi sapelanje tiga gréha.


Sakaj vy vaſha ſerza v'tèrdujete, kakòr ſo Egypterji inu Pharao ſvoje ſerce vtèrjovali? Néli timu taku, kadar ſe je on nad nymi bil iſkasal, ſo ony nje puſtili pojti, de ſo prozh ſhli?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ