Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 4:30 - Dalmatinova Biblija 1584

30 je on govoril inu djal: Letu je ta velika Babel, katero ſim jeſt ſesydal h'Krajlevi Hiſhi, ſkusi mojo veliko muzh, h'zhaſti mojga velikiga Goſpoſtvá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

30 Še isto uro se je beseda izpolnila nad Nabuhodonozorjem. Iz družbe ljudi je bil pahnjen, jedel je travo kakor govedo, rosa neba je močila njegovo telo, dokler niso njegovi lasje zrasli dolgi kakor orlovska krila in njegovi nohti kakor ptičji kremplji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

30 To uro se je izpolnila ta beseda pri Nebukadnezarju: bil je vržen izmed ljudi, in jedel je travo kakor voli in telo njegovo se je močilo z roso nebeško, da so mu lasje zrasli kakor orlom perje in nohti kakor ptičji kremplji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

30 Še isto uro se je beseda izpolnila nad Nebukadnezarjem. Od ljudi je bil pregnan, jedel je travo kakor govedo, rosa neba je močila njegovo telo, dokler niso postali njegovi lasje kakor orlovo perje in njegovi nohti kakor ptičji kremplji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 4:30
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu njegoviga Krajléſtva sazhetèk je bil Babel, Ereh, Ahad inu Kalne, v'desheli Sinear.


de bi puſtil viditi tu zhaſtitu blagu ſvojga Krajleſtva, inu to veliku vrejdno ſnago ſvojga velizhaſtva, veliku dny po redi, slaſti, ſtu inu oſſemdeſſet dny.


HVali GOSPVDA ti moja Duſha: GOSPVD moj Bug, ti ſi ſilnu poviſhan: Ti ſi s'zhaſtjo inu s'hvalo oblizhen.


Taku ony gredo sa ſvojmi Ozheti, Inu nigdar vezh luzhi nevidio.


Ony vſe sa nizh dèrshé, inu hudu od njega govoré: Inu govore tàr viſſoku ſemkaj opraulajo.


Ker je offert, ondi je tudi sashmaganje: Ampak modruſt je pèr pohleunih.


Kateri ima konèz vseti, ta poprej offèrten poſtane: offèrt inu prevsetnoſt pride pred padzom.


Tiga zhloveka offert ga bo ponishala: ampak tiga pohlevniga, bo zhaſt prijela.


Taku bo Babel, ta nèr lépſha mej Krajleſtvi, inu ta zhaſt Kaldeerſkiga Velizhaſtva, svèrnenja od Buga, kakòr Sodoma inu Gomorra:


Prediguj inu reci: Taku pravi Goſpud GOSPVD: Pole, jeſt hozhem nad te, Pharao, ti Egyptouſki Krajl, ti veliki Drakun, kir v'tvoji vodi leshiſh, inu praviſh: Leta Réka je moja, inu jeſt ſim jo ſebi ſturil.


Prejden je Krajl lete beſſede bil isgovoril, je ena ſhtima od Neba doli padla: Tebi Krajlu NebukadNezarju ſe povei: Tvoje Krajleſtvu ima tebi vsetu biti,


Tedaj ſi bodo ſtoprou enu novu ſerce vseli, pojdeo naprej, inu ſe bodo pregréſhili. Tedaj bodo tu dèrshali sa ſvojga Boga obladanje.


Sakaj kateri ſe ſam poviſhuje, ta bo ponishan: Inu kateri ſe ſam ponisha, ta bo poviſhan.


inu de kej nepride, ta, kir je tebe inu njega povabil, inu nerezhe h'tebi: Vgani ſe letimu, inu ti bi moral s'ſramotjo na tém nishiſhim mejſti ſedeti.


Satu aku vy jéſte ali pyete, ali kar delate, taku tu ſturite vſe Bogu h'zhaſti.


Raunu taku, vy Mladi bodite podloshni tém Stariſhem. Vſi red bodite eden drugimu podloshni, inu ſe tèrdnu pohleuſzhine dèrshite. SAKAI BVG OFFERTNIM supàr ſtoji: Ampak tém pohleunim on gnado daje.


INu en drugi Angel je sa tém ſhàl, inu je djal: Ona je padla, ona je padla, Babylon tu veliku Méſtu. Sakaj ona je ſtem Vinom, ſvoje Kurbarie napajala vſe Ajde.


Inu is tiga velikiga Méſta ſo bily try dejli, inu téh Ajdou Méſta ſo padla: Inu na Babylon, to veliko, je bilu ſpumnenu pred Bugom, njej dati Kelih tiga Vina od njegoviga slobniga ſerda,


inu na nje zhellu piſsanu tu Ime, Skrivnoſt, velika Babylon, Mati te Kurbarie inu vſe gnuſnobe na Semli.


inu bodo od dalezh ſtali od ſtraha nje martra, inu porekó: Ve, ve, tu veliku Méſtu Babylon, tu mozhnu Méſtu, na eno uro je tvoja ſodba priſhla.


Inu en mozhan Angel je en velik kamen gori vsdignil, kakòr en Malinſki kamen, ga je v'morje vèrgal, inu je djal: Taku bo s'eno ſylo savèrshenu tu veliku Méſtu Babylon, inu nebo vezh najdenu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ