Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 4:1 - Dalmatinova Biblija 1584

1 NEbukadNezar Krajl, vſem Folkom, Ludem, inu Iesikom: Bug vam daj veliku myru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Jaz, Nabuhodonozor, sem živel brezskrbno v svoji hiši in srečno v svoji palači.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 Jaz Nebukadnezar, ko sem pokojno živel v hiši svoji in srečo užival v palači svoji,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Jaz, Nebukadnezar, sem bil zadovoljen v svoji hiši in uspešen v svoji palači.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 4:1
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj ſo ty trye v'Philiſterſku Kampiſzhe predèrli, inu ſo vodé sajeli is tiga ſtudenza v'Betlehemi pod vratmi, inu ſo jo neſli, inu Davidvu pèrneſli: Ali on je nej hotil pyti, temuzh je jo islyl GOSPVDV,


NAtu je Krajl poſlal eno odguvor k'Rehumu Kanzlarju, inu Simſaju Piſſarju, inu tém drugim nyh ſvejta, kateri ſo v'Samarij prebivali, inu tém drugim na úni ſtrani vodé: Myr inu ſrezho.


Inu te beſſede, katere ſo ony k'njemu poſlali, imajo letakou glas: Dariu Krajlu vus myr.


NAtu ſo Krajlevi Piſſarji bily poklizani, na trynajſti dan pèrviga Meſza, inu je bilu piſſanu, kakòr je Haman porozhil, na Viude tiga Krajla, inu h'Deshelſkim Flegarjem, ſem tèr tam po Deshelah, inu h'Kapitanom ſlédniga folka, po Deshelah, ſem inu tam, po piſmi vſakiga folka, inu po nyh Iesiki, v'Imeni Krajla Ahaſvera, inu s'Krajlevim Pèrſtanom sapezhatenu,


Natu ſo bily Krajlevi Piſſarji poklizani, taiſti zhas v'tretjim Méſci, tu je ta Meſſez Sivan, na tretji inu dvajſſeti dan, inu je bilu piſſanu, kakòr je Mardohai sapovédal, Iudom, inu Viudom, Deshelſkim flegarjem, inu Kapitanom po deshelah, od Indie notèr do Murou, slaſti, ſtu inu ſedem inu dvajſſeti deshelam, vſaki desheli po nje piſmi, vſakimu folku po njegovim Iesiki, inu Iudom po nyh piſmi inu Iesiki.


Satu bodi letu moja sapuvid: Kateri mej vſemi Folki, Ludmy inu Iesiki, Sadrahoviga, Meſahoviga, inu AbedNegoviga Boga sashmaga, ta ima vmorjen, inu njegova Hiſha ſramotnu resdjana biti. Sakaj obeniga Boga nej, kateri bi mogèl taku odteti, kakòr leta.


Inu Krajleu Sel je ſilnu glaſnu vpil: Letu vam bodi povédanu, vy folki, Ludje inu Iesiki:


Tedaj je Krajl rekàl te Moshe pèrpelati, kateri ſo bily Daniela satoshili, inu nje k'Levom v'Iamo vrézhi, shnyh Otruki inu Shenami. Inu préden ſo ony do tal doli priſhli, ſo je Levi popadli, inu ſo tudi nyh koſty slomaſtili.


Letu je moje porozhenje, de ſe po vſém Goſpoſtvu mojga Krajleſtva, Danielou Bug ima bati, inu v'njegovim ſtrahi biti. Sakaj on je ta shivi Bug, kateri vekoma oſtane, inu njegovu Krajleſtvu je neresidezhe, inu njegovu Goſpoſtvu néma konza.


Ta je njemu dal oblaſt, zhaſt inu Krajleſtvu, de bi njemu iméli vſi Folki, Ludje inu Iesiki, ſlushiti: Njegova oblaſt je vezhna, katera ſe nereside, inu njegovu Krajleſtvu néma konza.


Taku pravi GOSPVD Zebaot: Vtémiſtim zhaſſu bodo deſſet Moshje is vſeh shlaht jesikou téh Ajdou eniga Iudouſkiga Mosha na ſhkriz prieli, inu porekó: My hozhemo s'vami pojti: Sakaj my ſliſhimo, de je Bog s'vami.


Inu kadar je leta glas bil vun priſhàl, je ta mnoshiza vkup prishla, inu ſo ſe smotili: Sakaj vſakoteri je ſliſhal nje govorezhe s'ſvoim laſtnim Iesikom.


Vſem kir ſo v'Rimi, tém nar lubliſhim Boshjim, inu poklizanim Svetnikom. Gnada bodi s'vami, inu myr od Buga naſhiga Ozheta, inu GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa.


Gnada bodi s'vami, inu myr od Buga naſhiga Ozheta, inu GOSPVDA Ieſuſa Criſtuſa.


Timoteu, mojmu pravimu Synu u'Veri. Gnada, Miloſt, Myr od Buga naſhiga Ozheta, inu naſhiga GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa.


po naprej videnju Boga Ozheta, ſkusi poſvezhenje tiga Duhá, h'pokorſzhini, inu h'pokroplenju te krij Iesuſa Criſtuſa. Bug vam daj veliku Gnade inu Myru.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ