Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 3:7 - Dalmatinova Biblija 1584

7 Kadar ſo ony vshe ſliſhali glas tiga Roga, Trobente, Arffe, Goſli, Pſalterja, inu vſeh shlaht naredbi od ſtrun, ſo doli padli vſi folki, Ludje inu Iesiki inu ſo ta slati Pild molili, kateri je NebukadNezar Krajl bil puſtil poſtaviti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Brž ko so torej slišala ljudstva glas roga, piščali, citer, harfe, psalterija in vseh vrst glasbil, so padla na obraz vsa ljudstva, narodi in jeziki in so molili zlato podobo, ki jo je postavil kralj Nabuhodonozor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Zatorej so padla, brž ko so slišali glas roga, piščali, citer, sambuke, strun in vsaktere godbe, vsa ljudstva, narodi in jeziki, poklanjajoč se podobi zlati, ki jo je postavil Nebukadnezar kralj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 V trenutku, ko so torej vsa ljudstva slišala glas roga, piščali, citer, harfe, psalterja in vseh vrst glasbil, so se vrgla na tla vsa ljudstva, narodi in jeziki in so molili zlato podobo, ki jo je postavil kralj Nebukadnezar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 3:7
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ti slat Kelih v'Babeli, kateri je vus Svejt opyanil, je v'GOSPODNI roki, vſi Ajdje ſo od nje Vina pyli: Satu ſo ony taku vſtekli poſtali.


TEdaj je NebukadNezar Krajl na ſvoj obras padil, inu je molil pred Danielom, inu je porozhil, de bi njemu Shpishni offer inu Kadilni offer offrali.


Ti ſi puſtil eno Sapuvid vun pojti, de bi Zhlovéki, kadar bi ſliſhali ta glas tiga Roga, Trobente, Arffe, Goſli, Pſalterja, Laut, inu vſiga shlaht ygranja na ſtrunah, bi imeli doli paſti, inu ta slat Pild moliti:


Inu Krajleu Sel je ſilnu glaſnu vpil: Letu vam bodi povédanu, vy folki, Ludje inu Iesiki:


Kadar bote ſliſhali glas tiga Roga, te Trobente, Arfe, Goſli, Pſalterja, Laut, inu vſeh shlaht naredbe od ſtrun, taku imate doli paſti, inu ta slati Pild moliti, kateri je NebukadNezar Krajl puſtil poſtaviti.


Kateri pak taiſtikrat doli nepade, inu nemoli, ta ima sdajci v'to resbeleno Pezh vèrshen biti.


SDajci ſo tjakaj ſtopili nekoteri Kaldeerſki Moshje, inu ſo te Iude satoshili,


Kateri je puſtil v'téh zhaſsih, kir ſo minili, vſe Ajde po ſvoih laſtnih potih hoditi.


My vémo, de ſmo od Buga, inu vus Svejt leshy v'hudobi.


inu njegou Rep je vlejkel tretji dejl teh Svesd, inu je nje na Semlo vèrgal. Inu ta Drakon je ſtopil pred to Sheno, katera je imela roditi, de, kadar bi ona rodila, bi on nje dete poshèrl.


Inu dela velike zajhne, taku de ona tudi ſtury, de ogyn od Neba pada pred zhloveki:


Inu ta Svirina, katero ſim jeſt vidil, je bila podobna enimu Pardu, inu njé noge ſo bilé, kakòr Medvedove noge, inu nje Gobez eniga Leva gobez. Inu ta Drakon je njej dal ſvojo muzh inu ſvoj Stol, inu veliko oblaſt.


Inu njej je bilu danu ſe vojſkovati ſtemi Svetniki, inu nje premozhi. Inu njej je bila dana oblaſt zhes vſe shlahte, inu Iesike, inu Ajde.


Ta Svirina, katero ſi ti vidil, je bila, inu je nej, inu pride ſpet is te Prepadi, inu pojde v'pogublenje, inu ſe bodo zhudili, ty, kateri na Semli prebivajo, katerih imena neſtojé piſsana v'Buqvah tiga lebna, od sazhetka Svitá, kadar bodo vidili to Svirino, katera je bila, inu je nej, najſi je vſaj.


Inu ta Svirina je bila popadena, inu ta falſh Prerok shnjo red, kateri je zajhne delal pred njo, ſkusi katere je on sapelaval, te, kateri ſo te Svirine snaminje vseli, inu kateri te Svirine pild molio: Shivá ſta leta oba vèrshena v'tu ognjenu Ieseru, kateru je s'shveplom gorélu,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ