Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 3:25 - Dalmatinova Biblija 1584

25 On je odgovoril inu djal: Saj jeſt vidim shtiri Moshe proſte hodeozh v'ogni, inu nym nej obena ſhkoda ſturjena, inu ta zhetèrti je raunu kakòr en Syn téh Bogou.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Odgovoril je in rekel: »Glejte, vidim štiri može razvezane, kako hodijo sredi ognja, ne da bi bili poškodovani; in četrti je videti kakor sin bogov.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 Odgovori in reče: Glejte, vidim štiri može razvezane, hodeče posredi ognja, in ni jim nič zlega; in četrti je videti kakor sin bogov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 Odgovoril je in rekel: »Glejte, vidim štiri može razvezane, kako hodijo sredi ognja, ne da bi bili poškodovani; in četrti je podoben sinu bogov.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 3:25
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

PErgudilu ſe je pak na en dan, kadar ſo Boshji Otroci bily priſhli, inu pred GOSPVDA ſtopili, je tudi Satan priſhàl mej nymi.


Ker ſo me Danice vkup hvalile, inu vſi Boshji otroci vukali.


Is ſheſt nadlug bo on tebe odtel, inu v'tej ſedmi ſe te nebo obenu hudu doteknilu.


Leta reuni je klizal, inu GOSPVD je njega vſliſhal: Inu je njemu is vſéh njegovih nadlug pomagal.


Gdu gre gori v'Nebeſſa, inu doli? Gdu vejter v'ſvojo roko ſtiſne? Gdu Vode v'en gvant sveshe? gdu je vſe kraje tiga Svitá poſtavil? Koku je njemu ime? inu koku je njegovimu Synu Ime? Ieli vejſh letu?


Sakaj kadar ſkusi Vodo pojdeſh, hozhem jeſt pèr tebi biti, de tebe reke nepotopé: Inu kadar v'ogin pojdeſh, de nesgoriſh, inu de nebo plamen na tebi goril.


De aku bodo lih supèr tebé bojovali, taku te vſaj nebodo premogli. Sakaj jeſt ſim pèr tebi, pravi GOSPVD, de tebe odreſhim.


Nebuj ſe pred nymi: sakaj jeſt ſim pèr tebi, inu te hozhem odréſhiti, pravi GOSPVD.


Inu te hozhem tudi odteti, is téh hudih roke, inu te hozhem odréſhiti is roke téh Silnikou.


Inu aku on nezhe tiga ſturiti, taku viner imaſh véditi, de my nezhemo tvoih Bogou zhaſtiti, ni ta slat Pild, kateri ſi ti puſtil poſtaviti, moliti.


Tedaj ſe je NebukadNezar Krajl preſtraſhil, inu je hitru gori vſtal, inu je djal k'ſvoim Svejtnikom: Néſmo li try svesane Moshe v'ogin puſtili vrejzhi? Ony ſo odgovorili, inu h'Krajlu djali: Ia, Goſpud Krajl.


Tedaj je NebukadNezar govoril inu djal: Hvalen bodi Sadrahau, Meſahou inu AbedNegou Bug, kateri je ſvojga Angela poſlal, inu ſvoje Hlapce odtel, kateri ſo na njega savupali, inu néſo Krajleve sapuvidi dèrshali: temuzh ſo ſvoj shivot dali, ker néſo hotéli obeniga Boga, ni zhaſtiti ni moliti, kakòr le ſvojga Boga.


Moj Bug je ſvojga Angela poſlal, kateri je tem Levom golt sapèrl, de mi néſo niſhtèr shaliga ſturili: Sakaj jeſt ſim pred nym nedolshan snajden, inu néſim tudi niſhtèr supàr tebe, Krajl, ſturil.


Kazhe preganjali: Inu aku bodo kaj ſmèrtniga pyli, taku jim nebo ſhkodilu: Ony bodo na bolnike roke polagali, taku jim bo bujle.


Angel je odguvoril, inu djal k'njej: Sveti Duh bo priſhàl zhes tebe, inu muzh tiga nar Viſhiga bo tebe obſenzhila: Satu tudi tu Svetu, kateru bo od tebe rojenu, bo Syn Boshji imenovanu.


On pak je to Svir otréſsel v'ogyn, inu njemu ſe nej niſhtèr hudiga s'godilu.


inu iskasan ta vſigamogozhi Syn Boshji, po tém Duhu, kateri poſvezhuje ſkusi tu gori vſtajenje téh mèrtvih, slaſti, Iesus Criſtus naſh GOSPVD:


Inu gdu je ta, kir bi vam mogél ſhkoditi, aku vy po tém, kar je dobru, ſturite?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ