Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 12:9 - Dalmatinova Biblija 1584

9 NIega pak bo en ſhraj preſtraſhil, od Iutra inu od Pulnozhi, inu on pojde vunkaj s'veliko slobnoſtjo, te miſli, de bi hotil veliku satirati inu konzhavati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Odgovoril je: »Pojdi, Danijel; kajti razodetja so zaklenjena in zapečatena do časa konca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 In veli: Pojdi, Daniel, kajti besede bodo na skrivnem hranjene in zapečatene do časa konca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Rekel je: »Pojdi, Daniel, kajti besede so prikrite in zapečatene do časa, ko bo konec.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 12:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

De vam vſe prikasni (téh Prerokou) bodo kakòr enih sapezhatenih Buqvi beſſede, katere aku ſe dado enimu, kir sna brati, rekozh: Beri letu: inu on pravi: Ieſt nemorem, sakaj oné ſo sapezhatene.


Sdaj pak ſim jeſt priſhàl, de tebe podvuzhim, koku tvojmu folku potle pojde: Sakaj leta Prikasen ſe bo po nekuliku zhaſſa sgodila.


Inu bo tém, kateri njemu pomagajo Mauſim tèrditi, ſtem ptuim Bogum, kateriga je on isvolil, veliko zhaſt ſturil, inu nje h'Goſpudom delal, zhes veliku blagu, inu bo nym Deshelo sa plazho delil.


Temuzh on bo ſkusi ſvoje hojenje goſpodoval, zhes Slate inu ſrebèrne Shace, inu zhes vſe, kar je lepiga v'Egypti, v'Libij inu v'Murſki desheli.


Ta prikasen od vezhera inu jutra, katera je tebi povédana, je riſniza: Ali ti imaſh to prikasen ſkriunu dèrshati, sakaj ſhe je en dolg zhas tjakaj.


Inu kadar ſo ta ſedem gàrmenja ſvojo ſhtimo govorila, ſim je jeſt hotil piſsati. Tedaj ſim jeſt ſliſhal eno ſhtimo od Neba k'meni rekozh: Sapezhati kaj ſo leta ſedem gàrmenja govorila, inu taiſta nikar nesapiſhi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ