Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 12:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Ali na mejſtu tiga bo on ſvojga Boga Mauſim zhaſtil, sakaj on bo eniga Boga, od kateriga néſo niſhtèr njegovi ozheti vejdili, zhaſtil, s'Slatom, ſrebrom shlahtnim kamenjem inu s'shelnimi rizhmy.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Pametni se bodo lesketali kakor sijaj neba, in tisti, ki so mnoge poučili v pravičnosti, so kakor zvezde za vso večnost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 In razumni se bodo svetili kakor svetlost nebesnega obloka in tisti, ki mnoge vodijo v pravičnost, kakor zvezde vselej in vekomaj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Razumni se bodo lesketali kakor sijaj neba. Ti, ki so mnoge pripeljali do pravičnosti, pa bodo kakor zvezde za vso večnost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 12:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

taku ſo Israelſki otroci njegovu oblizhje gledali, ker je ta Kosha njegoviga oblizhja ſe laſkatala: taku je on tu pokrivalu supet na ſvoj obras djal, dotlèr je ſpet notèr ſhal, de je shnym govoril.


Tiga Pravizhniga ſad je enu drivu tiga lebna, inu en modri ſe ludy ſerzhnu pooblaſty.


Ty Modri bodo zhaſt erbali: Norci pak, aku lih viſſoku prideo, taku bodo vſaj k'ſramoti.


Ampak téh Pravizhnih ſtesa ſe ſvejti, kakòr ena Luzh, katera prece naprej gre, inu ſvejti do béliga dne.


Sakaj prah ſe mora supet v'Semlo povèrniti, kakòr je bil, inu duh supet h'Bugu, kateri je njega dal.


ON je pak is britkoſti inu ſodbe vset, gdu hozhe njegoviga lebna dolguſt isgovoriti? Sakaj on je is Deshele teh shivih prozh odtèrgan, ker je bil sa mojga folka pregriſhenja volo martran.


Sakaj de bi ony bily pèr moim ſvejtu oſtali, inu bi bily moje beſſéde mojmu folku predigovali, takku bi ony bily nje od nyh hudiga djanja, inu od nyh hudiga lebna preobèrnili.


Inu kadar bodo taku padali, ſe jim bo viner ena majhina pomuzh ſturila. Ali veliku ſe jih bo k'nym pèrdrushilu, golufſku.


Inu on bo to Vtto ſvojga Palazha saſſadil mej dvéma Morjama, okuli te drage Svete Gorré, dokler jih konàz bode, inu nihzhe mu nebo pomagal.


Tedaj ſe bodo ty Pravizhni ſvejtili kakòr Sonce, v'ſvojga ozheta Krajleſtvi. Kateri ima uſheſsa h'poſluſhanju, ta poſluſhaj.


Iesus pak je djal k'nym: Riſnizhnu jeſt vam povém, de vy, kir ſte sa mano hodili v'tem prerojenju, kadar bo Syn tiga zhloveka ſedil na ſtolu ſvoje zhaſty, bote tudi vy ſedeli na teh dvanajſt ſtoleh, inu ſodili dvanajſt Israelſke Shlahte.


KAteri je pak en svejſt inu rasumen Hlapez, kateriga je Goſpud poſtavil zhes ſvojo Drushino, de bi nym ob pravim zhaſsu ſhpisho dajal?


Inu kateri shajne, ta lon prejme inu ſad sbira k'vezhnimu lebnu, de ſe vkup veſselé, ta, kir ſeje, inu kir shajne.


On je bil ena gorezha, inu ſvitla Luzh, ali vy ſte en majhin zhas hotéli veſseli biti od njegove luzhi.


SO bily pak v'Antiohij, v'Gmajni, Preroki inu Vuzheniki, slaſti Barnabas, inu Simon, Niger imenovan, inu Lucius od Cyrene, inu Manahen, s'Erodeshom Tetrarhom srejen, inu Saulus.


Ieſt od Boshje gnade, katera je meni dana, ſim grunt polushil, kakòr en moder Paumeſhter, en drugi pak vérhu syda. Slajdni pak gledaj, koku on vèrhu syda.


Inu on je ene poſtavil k'Apoſtolom, ene pak h'Prerokom, ene k'Evangeliſtom, ene h'Paſtirjem inu Vuzhenikom,


Inu kadar je on bil dopèrneſsen, je on vſem tém, kateri ſo njemu pokorni, en urſah poſtal k'vezhnimu isvelizhanju,


Inu tu dolgu sanaſhanje naſhiga GOSPVDA, dèrshite sa vaſhe isvelizhanje. Kakòr tudi naſh lubi Brat Paulus, po tej modroſti, kir je njemu dana, je vam piſsal,


Ta Skriunuſt téh ſedem Svésd, katere ſi ti vidil v'moji deſni roki, inu te ſedem slate Svejzhneke. Te ſedem Svésde, ſo Angeli, téh ſedem Gmajn: Inu ty ſedem Svejzhneki, katere ſi ti vidil, ſo te ſedem Gmajne.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ