Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 11:8 - Dalmatinova Biblija 1584

8 Inu kadar on ſkusi tigaiſtiga Krajleſtvu prejde, pojde on ſpet v'ſvojo deshelo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Tudi njih bogove z njih ulitimi podobami in z njih dragocenimi posodami iz srebra in zlata odpelje kot plen v Egipt; več let bo močnejši od severnega kralja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 in odpelje tudi njih bogove z ulitimi njih podobami in z njih dragimi posodami iz srebra in zlata v ujetništvo v Egipt; in bo vztrajal dosti let pred kraljem na severu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Tudi njihove bogove skupaj z njihovimi ulitimi podobami in dragocenimi predmeti iz srebra in zlata bo odpeljal kot plen v Egipt. Potem bo nekaj let ostal daleč od severnega kralja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 11:8
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

INu aku ſi lih hotèl prozh pojti, inu ſi taku ſilnu shelil po tvojga Ozheta hiſhi: Sakaj ſi pak meni moje Bugove vkradil?


Inu ony ſo ſvoje Malike ondi puſtili: David pak inu njegovi Moshje ſo je gori vsdignili.


Sakaj jeſt hozhem v'teiſti nozhi ſkusi Egyptouſko deshelo pojti, inu vſaku Pèrvorojenu pobyti, v'Egyptouſki desheli, mej Zhlovéki, inu mej Shivino, inu hozhem mojo ſhtrajfingo iskasati na vſéh Egyptouſkih Boguvih, Ieſt GOSPVD.


Zhes vſe Ladje na Morju, inu zhes vſe shlahtnu dellu.


inu ſo nyh Boguve v'ogin vèrgli. Sakaj ony néſo bily Boguvi, temuzh zhlovezhkih rok dellu, lejs inu kamenje je konzhanu.


GOSPVD Zebaoth, Israelſki Bug pravi: Pole, jeſt hozhem obyſkati tiga Oblaſnika v'No, inu Pharaona, inu Egypt, sred njegovimi Boguvi inu Krajli, Ia, Pharaona sovſémi, kateri ſe na njega sanaſhajo:


Ieſt néſim jedèl obene ſlatke jédy, Meſſu inu Vinu nej priſhlu v'moja uſta, inu ſe tudi néſim niker shalbal, dokler ſo ty try tjedni minili.


Ali njegovi Synuvi ſe bodo reſſerdili, inu veliko vojſko vkup ſpravili, inu edèn bo priſhàl, inu pojde ſemkaj, kakòr ena Povodnja, inu bo uniga ſpet pred njegovim Tabrom drashil.


Sakaj on bo mej bratmi ſad pèrneſſal. En dulajni vejter bo priſhàl: GOSPVD pojde ſem gori is Puſzhave, inu bo puſtil nyh ſtudenez iſſuſhiti, inu nyh isviri poſahniti, inu bo oplejnil ta Shaz, vſe drage poſſode.


Sakaj tu Telle je is Israela priſhlu, inu en Mojſter je tuiſtu ſturil, satu nemore tuiſtu Bug biti, obtu mora tu Samariſku Telle h'prahu ſtolzhenu biti.


inu ſo lih pokoppovali te pèrvorojenzhizhe, kater je GOSPVD mej nymi bil pobil. Sakaj GOSPVD je tudi na nyh Bogovih bil ſodbo ſturil.


Inu nyh Altarje rasvalite, inu nyh Stebre slomyte, inu nyh Malikouſke Borſhte s'ognjom ſeshgite, inu te Malike nyh Bogou ſterite, inu nyh Ime is tigaiſtiga mejſta isbriſhite.


On je odgovuril: Vy ſte moje Boguve vseli, katere ſim jeſt ſturil, inu tiga Farja, inu greſte prozh, inu kaj vshe imam jeſt vezh? Inu vy ſhe vpraſhate kaj mi je?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ