Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 10:6 - Dalmatinova Biblija 1584

6 njegovu tellu je bilu kakòr en Tirkis, njegou obras, kakòr en bliſk, njegove ozhy, kakòr ena ognjena bakla, njegove roké inu nogé, kakòr resbelen Bronèz, inu njegovu govorjenje, kakòr en velik hrup.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Njegovo telo je bilo kakor krizolit, njegov obraz se je svetil kakor blisk, njegove oči so bile kakor goreče plamenice, njegove roke in noge kakor lesket izglajenega brona. Zvok njegovih besed je bil kakor hrum ljudske množice.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 in telo njegovo je bilo kakor hrizolit in obraz se mu je svetil kakor blisk, in oči njegove kakor plamenice goreče, roke pa in noge njegove kakor lice svetlega brona, in glas besed njegovih kakor glas množice.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Njegovo telo je bilo kakor hrizolit in njegov obraz je bil podoben blisku. Njegove oči so bile kakor goreče plamenice, njegove roke in noge kakor lesket zglajenega brona. Glas njegovih besed je bil kakor hrum množice.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 10:6
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V'zhetèrti en Tirkis, Onyx inu en Iaſpis: V'slatu imajo vſtauleni biti u'vſeh vèrſtah,


Njegove roke, ſo kakòr slati pàrſtani, polni Tirkiſou. Njegovu tellu je kakòr ſvitla Eleffantova kuſt s'Saphirom ſnashena.


Inu te Svirine ſo ſem tèr tam tékale, kakòr en bliſk.


Inu taiſta Koleſſa ſo bila kakòr en Tirkis, inu ſo bila vſa ſhtiri, enu kakòr tu drugu, inu ſo bila viditi, kakòr bi bilu enu Kollu v'drugim.


Inu jeſt ſim ſliſhal, de ſo te peruti ſhuméle, kakòr velike vodé, inu kakòr en glas tiga vſigamogozhiga, kadar ſo ſhle, inu kakòr en hrup v'eni vojſki. Kadar ſo pak molzhe ſtale, taku ſo te peruti doli puſtile:


Inu nyh nogé ſo raunu ſtale: Ali nyh potplati ſo bily, kakòr okrogle nogé, inu ſo ſe laſkatale, kakòr en ſvital gladek bron.


INu jeſt ſim vidil, inu pole, ſhtiri koleſſa ſo ſtala pèr téh Kerubimih, pèr vſakim Kerubimi enu kolu, inu ta koleſſa ſo ſe vidila raunu kakòr en Tirkis.


Inu kadar je on mene tjakaj bil pèrpelal, Pole, en Mosh je bil ondi, kateriga ſhtalt je bila, kakòr Bronèz, ta je imèl eno shnoro is prediva, inu eno merno ſhibo v'ſvoji roki, inu je ſtal mej vratmi.


Inu pole, jeſt ſim vidil, de je od njegovih Ledovji doli bilu raunu kakòr ogin, osgoraj pak, nad njegovimi Ledovjami, je bilu ſvitlu, kakòr luzh,


inu je bil preminjen pred nymi, inu njegou Obras ſe je ſvejtil kakòr Sonce, inu njegou Gvant je bel poſtal kakòr luzh.


Inu njegova ſhtalt je bila kakòr bliſk, inu njegou Gvant bejl, kakòr ſnég.


Inu kadar je on molil, je ta ſhtalt njegoviga obrasa drugazhi poſtala, inu njegou gvant je poſtal bejl inu ſe laskazheozh.


INu jeſt ſim vidil eniga drusiga mozhniga Angela od Neba doli prideozh, ta je bil s'enim oblakom oblizhen, inu ena Maura na njegovi glavi, inu njegou obras, kakòr Sonce, inu njegove noge, kakòr ogneni Stebri.


Inu njegove ozhy ſo kakòr en ognjen plamen, inu na njegovi glavi veliku Kron, inu je imèl enu ime sapiſsanu, kateriga nej nihzhe vejdil, kakòr le on ſam,


INu timu Angelu, te Gmajne v'Tyatiri, piſhi: Letu pravi Boshji Syn, kir ima Ozhy, kakòr ſo ogneni plameni, inu njegove noge raunu kakòr med:


ta peti en Sardonih: ta ſheſti en Sardis: ta ſedmi en Chrisolit: ta Oſmi en Beril: ta deveti en Topasier: Ta deſseti en Chrysopras: ta enajſti en Hyacint: ta dvanajſti en Ametiſt.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ