Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 4:9 - Dalmatinova Biblija 1584

9 Ieſt ſim vas vdaril s'ſuſho inu s'ſnity, inu Goſſenice ſo tudi pojedle vſe kar je ú'vaſhih Vèrtih, Vinogradih, na Figovih inu Olikovih driveſsih, raſlu: Inu ſhe ſe k'meni nepreobèrnete, pravi GOSPVD.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Udaril sem vas z žgočo vročino in s snetjo, posušil sem vaše vrtove in vaše vinograde; vaše smokve in vaše olive so kobilice požrle: in vendar se niste k meni vrnili, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Udaril sem vas s snetjo in strupeno roso, množino vaših vrtov in vinogradov in smokev in oljk so požrle kobilice. Vendar se niste povrnili prav do mene, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Udaril sem vas z rjo in s snetjo; bogastvo vaših vrtov in vinogradov, vaše smokve in oljke je požrla kobilica; in vendar se niste vrnili k meni, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 4:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

De, kadar je edèn h'kupu shita priſhàl, kateri je imèl dvajſſeti Starjeu iméti, taku jih jé bilu kumaj deſſet: Aku je pak priſhàl k'Preſhi, inu je menil, de hozhe petdeſſet Vejder nalyti, taku jih je bilu kumaj dvajſſeti.


GOSPVD te bo vdaril s'otokom, s'merslizo, s'vrozhuſtjo, s'shganjem, s'ſuſho, s'ſtrupovitim lufftom, inu s'slatenizo, inu te bo pregajnal, dokler konez vsameſh.


Slaſti: Kar Goſſenice puſté, tu bodo Kobilice pojedle, inu kar Kobilice puſté, tu bodo Kebri ſnédli, inu kar Kebri puſté, tu bodo vſi shlaht zhèrvje ſnédli.


Satu ſim tudi jeſt vam dal ú'vſeh vaſhih Meſtih zhiſte sobe inu pomankanje na Kruhi, po vſeh vaſhih krajih: Inu ſhe ſe k'meni nepreobèrnete, pravi GOSPVD.


Inu ſo hodila, dvej, try Méſta, k'enimu Méſtu, de bi mogla vodo pyti, inu je néſo mogla sadoſti najti: Inu ſhe ſe k'meni nepreobèrnete, pravi GOSPVD.


Inu jeſt hozhem vam ta lejta namejſtiti, katera ſo Kobilice, Kebri, vſi shlaht zhèrvje inu Goſſenice (katere ſo moja velika vojſka bile, katero ſem jeſt mej vas poſlal) pojedle.


Taiſti opuſzhava moj Vinograd, inu oſmuka moje Figovu drivu, je lupi inu samezhuje, de njega mladice bele ſtoje.


GOSPVD tvoje ozhy gledajo po Veri. Ti nje byeſh, ali ony ga nezhutio: Ti je ſhtrajfaſh, ali ony ſe nepopravio, ony imajo tèrdeſhe obrase, kakòr en Kamen, inu ſe nezheo preobèrniti.


Inu vam hozhem Paſtirje dati, po moim ſerci, kateri vas bodo paſli s'navukom inu s'modruſtjo.


Kaj pomaga vas vezh byti, kadar le tém vezh odſtopate? Vſa glava je bolna, vſe ſarce je ſlabu.


KAdar bo ena Lakota v'desheli, ali Kuga, ali Suſha, Arja, Kobilice, Goſſenice, ali kadar njegou Savrashnik njegova vrata obleshe, ali kej ena ſhtrajfinga, ali bolesan:


KAdar ena Lakota ali Kuga, ali Suſha, ali Arja, ali Kobilice, ali Goſſenice v'Desheli bodo, ali njegou Sovrashnik v'Desheli njegova vrata obleshe, ali kej ena ſhtrajfinga ali bolesan:


Vſa tvoja Drevja inu ſad tvoje Deshele, bodo Goſſenice ſnédle.


Pole, vy vſi, kir en ogin vushigate, s'plamenom pèrprauleni, pojdite tja v'luzhi vaſhiga ognja, inu v'plameni, kateri ſte sashgali. Tu ſe vam sgody od moje roke, v'britkoſti morete vy leshati.


INV TA FOLK SE SHE NEOBERNE HTIMV, kateri ga bye, inu niſhter nevpraſhajo po GOSPVDV Zebaoth.


de bi ſe le supet v'Egypt nevèrnil. Nu je vshe Aſſur nyh Krajl poſtal, sakaj ony ſe nehozheo preobèrniti.


Inu jeſt hozhem sa vas Poshreſhnika ſvariti, de vam nebo na puli ſadu konzhaval, inu de vam nebo Vinſka tèrta v'Nyvi nerodovitna, pravi GOSPVD Zebaot.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ