Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5 Mojzes 1:2 - Dalmatinova Biblija 1584

2 enajſt dny hodá od Horeba, po potu Seirſkih gur, do KadesBarnea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 Enajst dni hoda je od Horeba po poti k Seirskemu gorovju do Kadesbarn.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 Enajst dni hoda je to od Horeba, na poti na Seirsko goro, do Kades-barnee.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 enajst dni hoda je od Horeba do Kadeš Barnée po poti h gorovju Seír.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5 Mojzes 1:2
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

inu imam Goveda, inu Oſle, Ouze, Hlapze inu Dékle, inu ſim poſlal, de tebi mojmu Goſpudu tu osnanim, de pred tvojma ozhyma gnado najdem.


Pole jeſt hozhem ondukaj ſtati pred tabo na eni Skali v'Horebi, Inu toiſto Skalo ti vdari, taku Voda vunkaj potezhe, de ta Folk pye. Inu Moses je taku ſturil pred Israelſkimi Stariſhimi.


MOses pak je Ietrove, ſvojga Taſtu, tiga Farja v'Midiani, Ouce paſsèl, inu je gnal Ouce sad v'puſzhavo, inu je priſhàl h'Boshji gori Horeb.


AKu pak hozheſh en Shpishni offer ſturiti GOSPVDV, od pèrvin tiga Sadu, taku imaſh Klaſsje nad ognjem poſſuſhenu, drobnu ſtlézhi, inu taku ta Shpishni offer od tvojga pèrviga Sadu offrati.


Inu Moses inu Aaron ſta ſhla v'to Vtto tiga prizhovanja. Inu kadar ſta ſpet vunkaj ſhla, ſta shegnala ta Folk. Tedaj ſe je prikasala GOSPODNIA Zhaſt vſimu Folku.


ſo ſhli inu ſo priſhli k'Moseſſu inu k'Aaronu, inu k'vſej Gmajni Israelſkih otruk, v'to puſzhavo Paran, v'Kades, inu ſo nym ſpet povédali, inu vſej Gmajni, koku je ſtalu, inu ſo nym puſtili te Deshele ſad viditi,


Taku ſo tudi ſturili vaſhi Ozheti, kadar ſim nje bil vunkaj poſlal od KadesBarnea, to deshelo ogledati.


PO tém ſmo ſe od Horeba vsdignili, inu ſmo ſhli ſkusi vſo Puſzhavo (katera je velika inu grosovita, kakòr ſte vidili) po tej céſti k'Amoriterſkim gorram, kakòr je nam GOSPVD naſh Bug bil sapovédal, inu ſmo bily priſhli do KadesBarnea.


Tedaj ſo Amoriterji vunkaj vam pruti ſhli, kateri ſo na gorrah prebivali, inu ſo vas gnali, kakòr Zhebele delajo, inu ſo vas pobili v'Sejri do Horma.


TEdaj ſmo ſe obèrnili, inu ſmo ſhli v'puſzhavo, po tej céſti, pruti èrdezhimu Morju, kakòr je GOSPVD k'meni bil govoril, inu ſmo Sejrſke gorré okuli obhodili, veliku zhaſſa,


inu sapovej timu folku, rekozh: Vy pojdite ſkusi pokraine vaſhih bratou, Esavovih otruk, kateri v'Sejri prebivajo, inu ony ſe bodo pred vami bali. Ali vy ſe s'fliſſom varujte,


KAdar ſmo vshe ſkusi naſhe brate, Esavove otroke, bily priſhli, kateri prebivajo na Sejrſkih gorrah, na potu tiga pula, od Elata inu Ezeongabera, ſmo ſe obèrnili, inu ſmo ſhli po potu te puſzhave téh Moabiterjeu.


Inu tedaj kadar vas je bil is Kadas Barnea poſlal, rekozh: Pojdyte tja gori, inu poſſedite to deshelo, katero ſim jeſt vam dal, ſte vy bily nepokorny uſtam GOSPVDA vaſhiga Boga, inu néſte njemu verovali, inu néſte njegovo ſhtimo poſluſhali.


TEdaj ſo Iudovi otroci k'Iosui ſtopili, v'Gilgali, inu Kaleb, Iephunou ſyn, ta Keniſiter, je k'njemu djal: Ti véſh, kaj je GOSPVD ſkusi Moseſſa, Mosha Boshjiga govuril, od moih inu tvoih potou, v'KadasBarnej.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ