Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4 Mojzes 5:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 taku dobru imajo Moshe vunkaj djati pred Kamp, kakòr Shene, de ſvojga Kampiſzha neoſkrune, v'katerim jeſt mej nymi prebivam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Naj bo mož ali žena, odpravite ju, pošljite ju iz tabora, da ne oskrunita svojega tabora, ker sredi njih jaz prebivam!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 bodisi mož ali žena, odpravite jih, ven za taborišče jih pošljite, da ne bi oskrunjali taborov svojih, sredi katerih prebivam jaz.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Naj bodo moški ali ženske, odpravite jih, pošljite jih iz tabora, da ne onečistijo svojega tabora, kjer prebivam med njimi!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4 Mojzes 5:3
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sakaj GOSPVD tvoj Bug hodi v'ſrédi tvojga Kampa, de te odréſhi, inu de da tvoje Sovrashnike pred tabo. Satu ima tvoj Kamp ſvet biti, de obena ſramota mej tabo ſe nebo vidila, de ſe on od tebe neobèrne.


Inu niſhtàr notèr nepojde, kar je gmajn, inu tu, kir gnuſnobe inu lashè dela, temuzh ty, kir ſo vtéh shivih Buqvah tiga Iagneta sapiſsani.


Inu ſim ſliſhal eno veliko ſhtimo od tiga Stolla, ta je djala: Pole, ena Vtta Boshja pèr Zhlovekih, inu on bo pèr nyh prebival, inu ony bodo njegou folk, inu on ſam Bug shnymi, bode nyh Bug:


Od eniga kezarſkiga zhlovéka, po enim inu drugim opominanju, ſe prozh dèrshi,


MY vam pak sapovemo, lubi Bratje, v'Imeni naſhiga GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa, de ſe vy sdèrshite od vſakiga Brata, kir ſe neſpodobnu dèrshy, inu nikar po naſhim navuku, kateri je od nas pryel.


Vukaj inu hvali, ti, ker prebivaſh v'Zionu: Sakaj ta ſveti Iſraelou je velik pèr tebi.


Boshjih Kul je veliku taushent krat taushent, GOSPVD je mej nymi v'tem ſvetim Synai.


Inu osgoraj vèrhu en Zymper od Cedrou na téhiſtih ſtebreh, katerih je bilu, pet inu ſhtirideſſeti, vſelej na eni vèrſti petnajſt.


Neoſkrunite te deshele, v'kateri vy prebivate, v'kateri jeſt tudi prebivam: Sakaj jeſt ſim GOSPVD, kateri jeſt mej Israelſkimi otroki prebivam.


Inu vſe, zheſſa ſe on dotakne, tu bo nezhiſtu, inu katere duſhe ſe on dotakne, ta ima nezhiſta biti do vezhera.


Inu ony imajo meni eno Svetinjo ſturjti, de bom mej nymi prebival:


Inu hozhem mej Israelſkimi otruki prebivati, inu nyh Bug biti,


Ta ozhiſzheni pak ima ſvoj Gvant oprati, inu vſe ſvoje Laſsy obriti, inu ſe svodo kopati, taku bo zhiſt. Potle pojdi on v'Kamp, ali vſaj ima ſedem dny isvunaj ſvojga Shotora oſtati.


Inu Israelſki otroci ſo taku ſturili, inu ſo je vunkaj djali pred Kamp, kakòr je GOSPVD Moseſſu rekàl.


Inu ony ſo ſe sbrali supèr Moseſſa inu Aarona, inu ſo djali k'nyma: Vy ga prevezh delata: Sakaj vſa Gmajna je povſod ſveta, inu GOSPVD je mej nymi. Sakaj ſe vy vsdigujeta zhes Gmajno tiga GOSPVDA.


Taku imate vy vuzhiti Israelſke otroke, de ſe varujo pred nezhiſtoſtjo, de nevmèrjo v'ſvoji nezhiſtoſti, kadar oſkruné moje Prebivaliſzhe, kateru je mej vami.


TI némaſh Hlapza ſvojmu Goſpudu ſpet dati, kateri je od njega h'tebi pèrbéshal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ