Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 3:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu ima od tiga Sahvalniga offra GOSPVDV offrati, slaſti, vſo Tolſtino, katera je okuli Droba,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Od mirovne daritve naj daruje kot ognjeno daritev za Gospoda: tolščo, ki pokriva drob, in vso tolščo, ki je na drobu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 In del mirovne daritve naj daruje kot ognjeno žrtev Gospodu, namreč tolstino, ki pokriva drobje, in karkoli je tolsti na črevih,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Od mirovne daritve naj daruje kot ognjeno daritev za Gospoda tolščo, ki pokriva drobovje, in vso tolščo, ki je na drobovju,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 3:3
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nyh ſerce je debellu kakòr ſalu: Ampak jeſt imam luſht h'tvoji Poſtavi.


Inu imaſh vſo Tolſtino vseti, katera je okuli Zhrev, inu Pejzhizo per Ietrah, inu dvej Obyſti, inu ta Luj, kateri je na nyh, inu je imaſh na Altarji sashgati.


Potle imaſh vseti Luj od tiga Ouna, inu Rep, inu ta Luj od Ozhrevja, inu Pejzhizo na Ietrah, inu te dvej Obyſti, inu Luj, kateri je na nyh, inu deſnu Plezhe, (Sakaj tu je en Oven tiga napulnenja)


Daj meni, moj Syn, tvoje ſerce, inu puſti tvoim ozhem moje poti dobru dopaſti.


Vtèrdi ſerze tiga folka, inu puſti nyh uſheſſa debella biti, inu oſlépi nyh ozhy, de nevidio s'ſvojma ozhyma, inu neſliſhio s'ſvojmi uſheſsi, inu nesaſtopio s'ſvojm ſerzem, inu de ſe nepreoberneo, inu de nebodo osdrauleni.


Inu jeſt hozhem vam enu novu ſerze, inu en nou Duh notèr ú'vas dati, inu hozhem ta kamanatu ſerze is vaſhiga meſſa prozh vseti, inu enu meſſenu ſerze vam dati.


AMpak ty Farji od Levitou, Zadokovi otroci, kateri ſo moje Svetinje ſhege dershali, kadar ſo ſe Israelſki otroci od mene bily svèrgli, imajo pred mene ſtopati, inu meni ſlushiti, inu pred mano ſtati, de meni to tolſtino inu kry offrujo, pravi Goſpud GOSPVD.


Inu ſe ima na koſſe reſſekati, inu Far ima Glavo inu Toſtino, na ta Dèrva, inu na Ogin poloshiti, kateri je na Altarju.


inu te koſſé, Glavo inu Tolſtino na ta Dèrva poloshiti, katera vèrhu Ognja na Altarju leshé.


inu to Tolſtino od Offra sa gréh na Altarju sashgati.


Inu Far je ima vushgati na Altarju, k'eni Shpishi tiga ognja, k'ſladkimu diſhanju. Vſa Tolſtina je GOSPODNIA,


Inu ima ſvojo rokó na ſvojga Offra Glavo poloshiti, inu saklati pred vratmi Vtte tiga prizhovanja. Inu Farji, Aaronovi Synuvi, imajo to kry, na Altar okuli kropiti.


inu te dvej Obyſti, sred tém Lojom, kateri je na nyh, na Ledovjah, inu to Pezhizo, katera je okuli Ieter, pèr Obiſtih odtergano.


Raunu kakòr jo on povsdigne od Volla v'Sahvalnim offri, inu je ima sashgati na Altarju Shganih offrou.


On je ima pak s'ſvojo roko ſemkaj pèrneſti, k'Offru tiga GOSPVDA, slaſti Tolſtino na Pèrſih ima on pèrneſti, s'témi Perſi red, de ſe tuiſti ſem ter tam maje pred GOSPVDOM.


Inu Far je ima na Altarju sashgati, k'ognju tiga GOSPVDA. Tu je Dolshni offer.


Ali Tolſtino inu Obiſti, inu Pézhizo od Ietèr, na tém Offru sa gréh je on sashgal na Altarju, kakòr je GOSPVD Moseſſu bil sapovédal.


Ampak blagur je vaſhim ozhem, de vidio, inu vaſhim uſheſsam, de ſliſhio.


Leta folk ſe k'meni pèrblishuje s'ſvojemi uſti, inu me zhaſty s'ſvojemi uſtni: ampak nyh ſerce je delezh od mene.


Vupanje pak nepuſty k'ſramoti biti. Sakaj Boshja lubesen je islyta v'naſha ſerza, ſkusi ſvetiga Duha, kateri je nam dan.


kadar my vejmo, de je naſh ſtari Zhlovik shnym red krishan, de tu gréſhnu tellu nehá, de vshe naprej gréhu neſlushimo.


Inu GOSPVD tvoj Bug, bo tvoje ſerce obrésal, inu tvojga ſémena ſerce, de GOSPVDA tvojga Boga lubiſh is celiga ſerza, inu is cele duſhe, de boſh mogèl pèr shivotu oſtati.


Raunu taku, prejden ſo ony tolſtino sashgali, je pèrhajal Farjeu Hlapez, inu je djal h'timu, kateri je ta offer pèrneſſel: Daj meni tu meſſu, de bom Farju pekal, sakaj on nezhe kuhaniga Meſſa od tebe vseti, temuzh ſerovu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ