Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 13:2 - Dalmatinova Biblija 1584

2 Kadar ſe enimu Zhlovéku na koshi njegoviga meſſá kaj isrine, ali kraſtovu poſtane, ali bélu gnojnu poſtane, kakòr de bi na Koshi njegoviga meſſa hotéle Gobe biti, taku ga imajo k'Aaronu Farju pelati, ali k'enimu njegovih Synou, mej Farji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 »Ako se komu na njegovi koži pokaže oteklina ali izpuščaj ali svetla pega in se razvija na njegovi koži v gobe, naj ga pripeljejo k duhovniku Aronu ali h kateremu izmed njegovih sinov, duhovnikov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 Če dobi človek na koži mesa svojega izpuščaj ali krasto ali svetlo pego, kakor da bi bilo na koži mesa njegovega znamenje gob, naj ga privedejo k Aronu, duhovniku, ali h kateremu sinov njegovih, duhovnikov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 »Kadar se na koži kakega človeka pokaže oteklina ali izpuščaj ali pega in iz tega nastane gobavost, naj ga pripeljejo k duhovniku Aronu ali h kateremu od njegovih sinov, duhovnikov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 13:2
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

VAri ſe pred bolesno téh gob, de s'fliſſom dèrshiſh inu ſturiſh vſe kar tebe Farji, ty Leviti, vuzhe, inu kakòr ony vam sapovédo, taku imate dèrshati inu po nym ſturiti.


inu Far ima vunkaj is Kampa pojti, inu ogledati, aku je madeſh téh Gob na tém Gobovim sacelen.


Inu kadar je on nje vidil, je rekàl k'nym: Pojdite tjakaj, inu ſe iskashite Farjem. Inu pèrgudilu ſe je, de ſo tjakaj gredozh zhiſti poſtali.


Inu on je njemu sapovédal, de bi neimèl nikomèr povédati: Temuzh pojdi tjakaj, inu ſkashi ſe Farju, inu offraj sa tvoje ozhiſzhenje, kakòr je Moses sapovédal, nym h'prizhi.


inu je djal k'njemu: Gledaj de nikomar niſhtèr nepoveſh, temuzh pojdi tjakaj, inu ſkashi ſe Farju, inu offraj sa tvoje ozhiſzhenje, kar je Moses sapovedal, h'prizhi zhes nje.


Inu Iesus je rekàl k'njemu: Gledaj, nikomar nepovej, temuzh pojdi tjakaj, inu iſkashi ſe Farju, inu offraj ta dar, kateri je Moses sapovédal, h'prizhi zhes nje.


Sakaj Farjova uſtna imajo navuk obraniti, de is njegovih uſt Poſtavo yſzheo: Sakaj on je en Angel GOSPVDA Zebaot.


taku bo GOSPVD Zionſke Hzhere vèrh glave pleſhiu ſturil, inu GOSPVD bo njé lepoto prozh vsel.


Od podplata do vèrh glave niſhtèr sdraviga nej na njemu, temuzh rane inu proge, inu gnojné gàrzhe, katere néso ſeſhite, ni obesane, ni s'oljem omezhene.


Ali Naemanove gobe ſe bodo tebe dèrshale, inu tvojga Semena vekoma. Inu on je vun ſhàl od njega gobou, kakòr ſnég.


NAeman, Syrerſkiga Krajla, viſhi Kapitan, je bil en poglavit Mosh, pred ſvoim Goſpudom, inu viſſoku dèrshan: Sakaj ſkusi njega je GOSPVD v'Syrij ohranenje dal. Inu on je bil en junazhki Mosh, inu gobou.


Ona pak padi na Ioabovo glavo, inu na vſo Hiſho njegoviga Ozheta, inu nenehaj v'Ioabovi Hiſhi, kir en gnojni flus inu Gobe ima, inu ob palici hodi, inu ſkusi Mezh pade, inu katerimu Kruha manka.


GOSPVD te bo vdaril s'Egyptouſkimi tvormy, s'tvormy na sadnici, s'grintami, inu s'garjami, de ſe neboſh mogèl osdraviti.


inu ta Oblak je tudi prozh ſhèl od te Vtte. Inu pole MirIam je poſtala gobova, kakòr ſnég. Inu Aaron ſe je obèrnil k'MirIami, inu je vidil de je ona gobova,


taku ima ta priti, zhigar je ta Hiſha, Farju na snanje dati, inu rezhi: Meni ſe sdy, de je en madesh téh Gob na moji Hiſhi.


de leta nebo kakòr enu mèrtvu, kateru od ſvoje Matere telleſſa pride, vshe je poloviza nje meſſa ſnejdena.


INu GOSPVD je govoril s'Moseſſom, inu s'Aaronom, inu je rekàl:


Inu kadar ta Far tu snaminje na Koshi tiga meſſa vidi, de ſo Dlake vbélu preminjene, inu de ſe vidi tuiſtu mejſtu globokéſhe, kakòr je druga Kosha njegoviga meſſa, taku ſo gviſhnu Gobe. Satu ga ima Far ogledati, inu sa nezhiſtiga ſoditi.


inu kadar Far vidi, de ſe je ta Grinta dajle resraſla po Koshi, taku ga ima sa nezhiſtiga ſoditi: Sakaj tu ſo gviſhnu Gobe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ