Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 8:4 - Dalmatinova Biblija 1584

4 Inu David je is nyh vluvil, taushent inu ſedemſtu Kojnikou, inu dvajſſeti taushent Peſhzou, inu je okrulovil vſa kulla, inu je ohranil ſtu Kull.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 David mu je vzel tisoč sedemsto konjenikov in dvajset tisoč pešcev. Vse konje pa je David ohromil; le za sto voz jih je pustil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 In David je iz njih ujel tisoč in sedemsto konjikov in dvajset tisoč pešcev ter je ohromil vse vprežne konje, ohranil jih je samo za sto voz.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 David mu je vzel tisoč sedemsto konjenikov in dvajset tisoč pešcev; David je ohromil vse konje, le za sto voz jih je pustil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 8:4
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Moja duſha nepridi v'nyu ſvit, inu moja zhaſt nebodi v'nyu ſpraviſzhi. Sakaj ona ſta v'ſvoim ſerdi Mosha vmurila, inu ſta v'ſvojovoli Volla ſkasila.


Inu Salomo je vkup ſpravil Kulla inu Kojnike, de je imèl taushent inu ſhtiriſtu Kull, inu dvanajſt taushent Kojnikou, inu je nje reſtavil po Méſtih téh Kull, inu pèr tem Krajlu v'Ierusalemu.


Pojdi inu povej Davidu, mojmu hlapzu: Taku pravi GOSPVD: Ti meni némaſh hiſhe zimprati h'prebivanju:


Sdaj vejm jeſt, de GOSPVD ſvoimu Shalbanimu pomaga, inu ga vſliſhi, v'ſvoih ſvetih Nebeſsih, njegova deſna roka mozhnu pomaga.


Po ti Poſtavi, katero ony tebe vuzhé, inu po ti Praudi, katero ony tebi povédó, ſe imaſh ti dèrshati, de od tiga ſe nevganeſh, ni na deſno ni na lévo ſtran.


INu GOSPVD je rekàl k'Iosui: Nebuj ſe pred nymi: Sakaj jutri ob letim zhaſſu hozhem jeſt nje vſe pobyene dati pred Israelſkimi otruki: nyh Kojne imaſh ti hrome ſturiti, inu nyh Kula s'ognom ſeshgati.


TEdaj je nym Iosua ſturil, kakòr je GOSPVD njemu bil rekàl, inu je nyh Kojne hrome ſturil, inu je nyh Kula ſeshgal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ