Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 7:8 - Dalmatinova Biblija 1584

8 Satu vshe imaſh taku povédati mojmu Hlapzu Davidu: Taku pravi GOSPVD Zebaot: Ieſt ſim tebe vsel od Ouzhjih Stanou, de ti imaſh biti en Viuda zhes moj Israelſki folk,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Zdaj torej tako povej mojemu služabniku Davidu: ‚Tako govori Gospod nad vojskami: Jaz sem te vzel s pašnika izza drobnice, da bi bil knez mojemu ljudstvu Izraelu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Tako torej vêli hlapcu mojemu, Davidu: Tako pravi Gospod nad vojskami: Jaz sem te vzel s pašnikov, ko si hodil za ovcami, da bodeš vojvoda ljudstvu mojemu, Izraelu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Zdaj torej tako povej mojemu služabniku Davidu: Tako govori Gospod nad vojskami: Jaz sem te vzel s pašnika izza drobnice, da bi bil vladar mojemu ljudstvu Izraelu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 7:8
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

TEdaj je Natan djal h'Davidu: Ti ſi taiſti Mosh: Taku pravi GOSPVD Israelſki Bug: Ieſt ſim tebe h'Krajlu shalbal zhes Israela, inu ſim tebe odtél is Saulove roke,


Ta shena je djala: Sakaj ſi ti enu takovu miſlil supèr Boshji folk, de je Krail eno takovo beſsédo govuril, deſe sadolshy, inu ſvojga odpahneniga nepuſty ſpet pèrpelati?


LEtu ſo Davidove puſledne beſséde. David je djal, Isajou Syn je djal, ta Mosh, kateri je sashihran od Meſsiaſa, tiga Iacoboviga Boga, lubesniu s'Israelſkimi Pſalmi.


David pak, kadar je tiga Angela vidil, kateri je ta folk byll, je on djal h'GOSPVDV: Pole, jeſt ſim gréſhil, jeſt ſim to pregrého ſturil, kaj ſo lete Ouce ſturile? Puſti tvojo roko supèr mene, inu mojga Ozheta hiſho biti.


inu ſhe tudi poprej, ker je Saul bil zhes nas Krajl, ſi ti Israela vun inu notèr vodil. GOSPVD je tudi h'tebi djal: Ti imaſh moj Israelſki folk paſti, inu imaſh en Viuda biti zhes Israela,


David pak je djal k'Mihali: Ieſt hozhem pred GOSPVDOM ygrati, kateri je mene isvolil pred tvoim Ozhetom, inu pred vſo njegovo hiſho, de je meni porozhil, de imam en Viuda biti zhes folk tiga GOSPVDA, zhes Israela.


Salomo je djal: Ti ſi na moim Ozhetu Davidu, tvojmu Hlapzu, veliko miloſt iſkasal, kakòr je on pred tabo hodil v'Riſnizi inu v'Pravizi, inu s'raunim ſerzem pred tabo: Inu ſi njemu leto veliko Miloſt dèrshal, inu njemu eniga Synu dal, kateri na njegovim Stollu ſedy, kakòr danaſhni dan gre.


Od tiga dne, kar ſim jeſt moj Israelſki folk is Egypta ispelal, néſim jeſt nikuli obeniga Méſta isvolil, mej obenim Israelſkim Rodum, de bi meni ſe ena Hiſha s'zymprala, de bi moje Ime ondi bilu: Ampak Davida ſim jeſt isvolil, de ima zhes moj Israelſki folk biti.


VTemiſtim zhaſſu je David nar pèrvizh poſtavil, de bi ſe GOSPVD sahvalil, ſkusi Aſſapha inu njegove Brate.


Ali GOSPVD je mene vsel od zhrede, inu je djal k'meni: Pojdi tjakaj inu prerokuj mojmu Israelſkimu folku.


taiſti je gnado naſhàl pèr Bugi, inu je proſsil, de bi on mogèl najti eno Vtto Iacobovimu Bogu,


TEdaj je Samuel vsel eno poſſodo s'Oljom, inu je tuiſtu islyl na njegovo Glavo, inu ga je kuſhal, inu je djal: Vidiſhli, de je GOSPVD tebe k'Viudi shalbal zhes ſvojo Erbſzhino?


On vsdiguje tiga potrébniga is praha, inu poviſhuje tiga vbosiga is blata, de ga poſſady mej Viude, inu puſty de Stol te zhaſty erbajo. Sakaj tiga Svitá kraji ſo tiga GOSPVDA, inu on je Semlo na nje poſtavil.


Iutri ob letim zhaſſu hozhem jeſt eniga Moshá h'tebi poſlati, is te Deshele BenIamin, tigaiſtiga imaſh ti k'Viudu shalbati zhes moj Israelſki folk, de on moj folk odréſhi is roke téh Philiſterjeu. Sakaj jeſt ſim na moj folk pogledal, inu njegovu vpyenje, je pred me priſhlu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ