Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 7:10 - Dalmatinova Biblija 1584

10 Inu jeſt hozhem mojmu Israelſkimu folku enu mejſtu poſtaviti, inu ga hozhem saſſajati, de bo ondi prebival, inu de nebo vezh sahajal, inu de ga nebodo vezh hudobni otroci ſtiſkali, kakòr poprej.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Določil bom kraj svojemu ljudstvu Izraelu in ga vanj zasadil, da bo prebivalo na svojem in se mu ne bo treba več bati in ga hudobneži ne bodo več stiskali kakor poprej,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 In hočem pripraviti mesto ljudstvu svojemu in jih posaditi, da bodo prebivali na svojem in se več ne premikali, da jih tudi ne bodo stiskali več sinovi krivice kakor poprej

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Določil bom kraj svojemu ljudstvu Izraelu in ga zasadil vanj, da bo prebivalo na svojem in se mu ne bo treba več bati in ga krivičneži ne bodo več stiskali kakor nekdaj,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 7:10
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu nezhem vezh puſtiti Israelove noge ganiti is Deshele, katero ſim jeſt nyh Ozhetom dal. Ali vſaj taku, aku bodo ony dèrshali inu ſturili, po vſem tem, kar ſim jeſt sapovédal, inu po vſej Poſtavi, katero je moj Hlapez Moses nym sapovédal.


Pujte, ygrajte njemu, inu resmiſhlajte vſa njegova zhudeſſa.


Inu nezhem vezh Israelovo nogo puſtiti ſe ganiti is te deshele, katero ſim jeſt nyh Ozhetom, poſtavil, aku ſe bodo dèrshali, de ſture vſe kar ſim jeſt nym sapovedal, u'vſej Poſtavi, Sapuvidah inu Praudah ſkusi Moseſſa.


BVg, my ſmo s'naſhimi úſheſsi ſliſhali, naſhi Ozheti ſo nam po redu pravili, kaj ſi ti ſturil nekadaj pèr nyh zhaſſu.


Sakaj ony neſo te deshele s'mezhom dobili, inu nyh roka jim nej niſhtèr pomagala: Temuzh tvoja deſniza, tvoja roka, inu ta Luzh tvojga obrasa: Sakaj ti ſi dobru dopadenje nad nymi imèl.


O Bug Zebaot, troſhtaj nas: Naj ſe ſvejti tvoj obras, taku nam bo pomaganu.


Ti ſi is Egypta eno Vinſko tèrto pèrpelal, Inu ſi Ajde pregnal, inu toiſto saſſadil.


Inu Pharao je sapovédal vſimu ſvojmu folku, inu je rekàl: Vſe Synuve, kateri bodo rojeni u'vodo vèrsite, inu vſe Hzhere shive ohranite.


Pèrpelaj nje notèr, inu flanzaj je na tej Gorri tvoje erbſzhine, katero ſi ti GOSPVD ſebi h'prebivaliſzhu ſturil, h'tvoji Svetini, O GOSPVD, katero je tvoja roka potèrdila.


Inu on ga je ogradil, inu s'kamenjen obsydal, inu je te nèr ſhlahtniſhe Tèrte v'njega saſsadil. On je tudi v'nym en Turn ſesidal, inu je eno Preſho vajn poſtavil. Inu on je zhakal, de bi Grosdje pèrneſsel, ali on je pèrneſsel Vinike.


Tiga GOSPVDA Zebaoth Vinograd pak je Iſraelſka hiſha, inu ty Moshje Iuda, njegove zartane Mladice. On je zhakal na Praudo, pole, taku je kriviza: na Pravizo, pole, taku je toshba.


V'tvoji Desheli ſe nebo obena ſyla vezh ſliſhala, ni ſhkoda ali satrenje v'tvoih pokraynah: temuzh tvoji ſyduvi imajo Isvelizhanje, inu tvoja vrata, hvala imenovana biti.


Inu tvoj folk bodo sgul pravizhni, inu bodo Semlo vekoma poſsédli, kakòr ty, kir ſo Zejpik mojga zejplenja, inu enu dellu moih rok h'zhaſti.


Inu naglu jeſt govorim od eniga folka inu Krajleſtva, de je hozhem sydati inu saſſaja ti:


Inu je hozhem gnadlivu pogledati, inu je hozhem ſpet v'leto Deshelo pèrpelati, inu je hozhem sydati, inu nikar podréti: Ieſt je hozhèm saſſaditi, inu nikar isdreti.


Inu néma naprej vezh pouſod okuli Israelſke hiſhe, ker ſo nje Sourashniki, tèrnje, kateru bodde, ni oſtni kateri slu dejo, oſtati, de bodo ony védili, de ſim jeſt Goſpud GOSPVD.


Taiſti krat, pravi GOSPVD, boſh ti mene imenovala: moj Mosh, inu me neboſh vezh imenovala: Moj Baal.


Sakaj jeſt hozhem nje, v'nyh, deshelo ſaſſaditi, de nebodo vezh is ſvoje deshele, satreni, katero bom jeſt nym dal, pravi GOSPVD tvoj Bug.


Inu Bug bo obriſsal vſe ſolse od nyh ozhy, inu ſmèrti nebo vezh, ni shalovanja, ni vpyenja ni betesha vezh. Sakaj tu pèrvu je preſhlu.


Inu Israelſki otroci ſo vpyli k'GOSPVDV. Sakaj on je imèl devetſtu shelesnih kul, inu je Israelſke otroke s'ſylo pèrmoroval dvajſſeti lejt.


Inu is téh Philiſterjeu Kampiſzha ſo ſhla try kardella, de bi to Deshelo plejnali: Enu kadellu ſe je obèrnilu na to céſto pruti Ophri, v'to Deshelo Sual:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ