Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 6:19 - Dalmatinova Biblija 1584

19 inu je vſimu folku delil, inu Israelſki mnoshici, Moshem inu Shenam, vſakimu eno Pogazho kruha, inu en kos Meſſa, inu eno Bariglizo Vina. Po tém ſe je vus folk vèrnil, vſakateri v'ſvojo hiſho.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Nato je razdelil vsemu ljudstvu, vsej Izraelovi množici, možem in ženam vsakemu hleb kruha, kos mesa in rozinov kolač. Potem je odšlo vse ljudstvo, vsak na svoj dom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 in je podelil vsemu ljudstvu, vsej množici Izraelovi, možem in ženam, vsakemu hlebček kruha in kos mesa in kepo suhega grozdja. In ljudstvo se je razšlo, vsakdo v hišo svojo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 Razdelil je vsemu ljudstvu, vsej Izraelovi množici, možem in ženam, vsakemu hleb kruha, kos mesa in kolač iz suhega grozdja. Potem je vse ljudstvo odšlo, vsak v svojo hišo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 6:19
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Satu je on k'nym djal: Pojdite tje, inu jéte tu tolſtu, inu pyte tu ſlatku, inu poſhlite tudi tém dejle, kateri néſo niſhtàr sa ſe naredili, sakaj leta dan je ſvet naſhimu GOSPVDV, satu nebodite shaloſtni: Sakaj veſſelje nad GOSPVDOM je vaſha muzh:


Satu on pravi: On je gori ſhàl v'to viſsokuſt, inu je Iezho vjeto pelal, inu je zhlovékom daruve dal.


Ieſt ſim vam vſe pokasal, de ſe mora taku délati, inu te ſhibke gori jemati, inu smiſliti na to Beſsédo, GOSPVDA Iesuſa, katero je on govuril: Bulſhi je dati, kakòr vseti.


Inu ta Viuda ima ſvoj Shgani offer, Shpishni offer inu Pytni offer, offrati, ob Prasnikih, mladih Méſcih, inu ob Sobbotah, inu ob vſeh velikih Godeh, Israelſke Hiſhe. H'timu tudi offer sa gréh, inu Shpishni offer, Shgani offer, inu Sahvalni offer ima on offrati, k'smyrjenju sa Israelſko Hiſho.


Sakaj Hiſkia, Iudouſki Krajl, je dal sa to Gmajno enu Povsdigovanje, taushent Iunceu, inu ſedemtaushent Ovaz. Ty Viudi pak ſo dali enu Povsdigovanje sa to Gmajno, taushent Iunceu, inu deſſet taushent Ovaz: Taku ſe je veliku Farjeu poſvetilu.


Ali na trteji inu dvajſſeti dan ſedmiga Meſza je on ta folk puſtil v'ſvoje Vtte pojti veſſelu inu dobre vole, sa volo vſiga tigà dobriga, kateri je GOSPVD nad Davidom, Salomonom, inu nad ſvoim Israelſkim folkom bil ſturil.


Satu je David vus Israel vkup ſpravil v'Ierusalem, de bi GOSPODNIO Skrinjo tja gori pèrneſli, na tu mejſtu, kateru je on taiſti krat bil pèrpravil.


Inu je na oſmi dan ta folk puſtil pojti. Inu ony ſo shegnali tiga Krajla, inu ſo ſhli tja v'ſvoje Vtte, veſſeli inu dobre vole, sa volo vſiga tiga dobriga, kateru je GOSPVD nad Davidom ſvoim Hlapzom, inu nad ſvoim Israelſkim folkom bil ſturil.


Inu kadar je David bil offral te Shgane offre inu Sahvalne offre, je on shegnal ta folk v'Imeni tiga GOSPVDA Zebaot,


KAdar je pak David nasaj bil priſhàl, de bi ſvojo Hiſho shegnal, je Mihal, Saulova Hzhy, pruti njemu vunkaj ſhla, inu je djala: Koku je zhaſtit danas Krajl pred Israelom bil, kateri ſe je pred Déklami ſvoih Hlapzeu resodeval, kakòr ſe sanikèrni ludje resodevajo.


On me k'veku pèrpravi s'zvejtjem, inu me ohlady s'jabulkami: Sakaj jeſt ſim bolna od lubesni.


INu GOSPVD je k'meni rekàl: Pojdi ſhe enkrat tjakaj, inu ſnubi to Sheno, katera je blishnimu luba, inu je Preſhuſhniza, kakòr GOSPVD Israelſke otroke ſnubi, inu ony ſe vinèr h'ptuim Bogum obrazhajo, inu ſnubio eno Bariglo Vina.


Taku je Iosua nje shegnal, inu je nje puſtil pojti, inu ony ſo ſhli k'ſvoim Vttam.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ