Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 5:7 - Dalmatinova Biblija 1584

7 David je pak dobil ta Grad Zion, taiſti je Davidovu Méſtu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 David pa je zavzel grad Sion, to je Davidovo mesto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Vendar pa je David dobil grad Sion, to je mesto Davidovo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Vendar je David osvojil utrdbo Sion, to je Davidovo mesto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 5:7
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu David je taiſti dan djal: Gdur Ievuſiterje pobye, inu Shlebé doſeshe, te Hromze inu Slépze, katérim je Davidova Duſha ſovrash. Od tod ſe pravi: Ne puſti obeniga Slépza inu Hromza v'hiſho priti.


Taku je David prebival na Gradu, inu ga je imenoval, Davidovu Méſtu. Inu David je okuli sydal, od Myllo, inu snotraj.


Inu je nej hotil puſtiti k'ſebi pèrneſti v'Davidovu Méſtu, temuzh je jo puſtil pèrneſti v'ObedEdomovo, tiga Gatiterja, hiſho.


INu Davidu Krajlu je bilu povédanu, de je GOSPVD ObedEdomovo hiſho shegnal, inu vſe kar je on imèl, sa volo te Boshje Skrinje. Satu je on ſhàl, inu je pèrpelal to Boshjo Skrinjo is ObedEdomove Hiſhe ſem gori, v'Davidovu Méſtu, s'veſſeljem.


INu kadar je GOSPODNIA Skrinja v'Davidovu Méſtu priſhla, je Mihal, Saulova hzhy ſkusi oknu gledala, inu je vidila Davida Krajla ſkazhejozh inu pleſſajozh pred GOSPVDOM, inu ga je ferahtala v'ſvoim ſerzu.


NAtu je David saſpal s'ſvojemi Ozheti, inu je bil pokoppan v'Davidovim Méſti.


INu Salomo ſe je oshenil pèr Pharaonu, Egyptouſkimu Krajlu, inu je Pharaonovo Hzher vsel, inu je njo v'Davidovu Méſtu pèrpelal, dokler je on iszympral ſvojo hiſho, inu GOSPODNIO hiſho, inu te syduve okuli Ierusalema.


TEdaj je Krajl Salomo k'ſebi vkup ſpravil, Israelſke Stariſhe, vſe Viſhe téh Rodou, inu Viude téh Ozhetou, mej Israelſkimi otruki, v'Ierusalem, de bi Skrinjo GOSPODNIE Savese, ſem gori pèrneſli, is Davidoviga Meſta, tu je Zion.


INu Pharaonova Hzhi je ſem gori ſhla is Davidoviga Méſta v'ſvojo Hiſho, katero je on njej bil s'zimpral. Tedaj je on tudi Millo zympral.


Kadar ſo pak ty Israelſki Moshje vidili, kateri ſo v'dolini bily, de ſo beshali, inu de je Saul ſvojmi ſynmy mèrtou bil, ſo ony ſvoja Méſta sapuſtili, inu ſo béshali, inu Philiſterji ſo priſhli inu ſo v'nyh prebivali.


Inu ony ſo njega pokoppali v'Davidovim Méſti mej Krajle, satu, ker je on bil dobruto ſturil nad Israelom, inu nad Bugom, inu nad njegovo hiſho.


TEdaj je Salomo vkup ſpravil vſe ſtariſhe v'Israeli, vſe Kapitane téh Rodou, Viude téh Ozhetou mej Israelſkimi otruki, v'Ierusalem, de bi Skrinjo te Savese GOSPODNIE tja gori pèrneſli is Davidoviga Méſta, tu je, Zion.


Studenzhna vrata pak je sydal Sallum, KalHoſeu ſyn, ta viſhi zhes zhetàrti dejl v'Mizpi, on je nje ſesydal inu pokril, inu je nyh dauri notèr vſtavil, inu Kluzhanice inu Rigle: Htimu tudi ta Syd pèr Ribneku Siloa, ravèn Krajleviga vèrta, do téh Shtabèl, katere od Davidoviga Méſta doli gredo.


Sakaj GOSPVD je Zion isvolil, inu shely ondi prebivati.


Ieſt pak ſim mojga Krajla poſtavil, Na mojo ſveto Gorro Zion.


Veſſeli ſe ta Gorra Zion, inu bodite veſſele Iudouſke Hzhere, sa volo tvoih praud.


Ta Gorra Zion je kakòr ena lepa mladiza, katere ſe vſa deshella troſhta, Na tej ſtrani pruti pulnozhi leshy tu Méſtu tiga velikiga Krajla.


Sakaj ti némaſh luſhta k'offru, jeſt bi ga ſicer tebi hotil dati, Inu Shgani offri tebi nedopadeo.


GOSPVD Iubi Zionſka vrata, zhes vſa Iacobova prebivaliſzha.


Satu ſe na te savupajo, kateri tvoje Ime snajo: Sakaj ti nesapuſtiſh, te, kateri tebe, GOSPVD, yſzheo.


Vukaj inu hvali, ti, ker prebivaſh v'Zionu: Sakaj ta ſveti Iſraelou je velik pèr tebi.


Sakaj tém v'Zionu bo en odréſhenik priſhàl, inu tém, kateri ſe preobèrneo od Gréhou v'Iacobi: pravi GOSPVD.


Pole, pravi GOSPVD: Ieſt tebi povém, kir prebivaſh v'dolini, v'ſkalah, inu v'rauni, inu praviſh: Gdu nas hozhe prenagliti, ali v'naſhe Brambe priti?


inu veliku Ajdou pojde inu porekó: Pojdite, naj gremo na Gorro tiga GOSPVDA, inu k'hiſhi Iacoboviga Boga, de on nas vuzhy ſvoje pote, inu de my hodimo po njegovih Ceſtah: Sakaj is Ziona pojde vunkaj Poſtava, inu GOSPODNIA beſſeda, is Ierusalema.


kakòr ſtoji piſsanu: Pole, Ieſt poloshim v'Zioni en kamen tiga opotikanja, inu eno Skalo tiga sblasnenja, inu kateri kuli v'njega veruje, ta néma k'ſramoti biti.


Temuzh vy ſte priſhli h'tej Gorri Zion, inu h'timu Méſtu tiga shiviga Bogá, h'timu Nebeſkimu Ierusalemu, inu h'tej mnoshici veliku taushent Angelou,


INu jeſt ſim pogledal, inu pole, enu Iagne je ſtallu na Zionſki Gorri, inu shnym, ſtu inu ſhtiri inu ſhtirideſset taushent, ty ſo iméli njegoviga Ozheta Ime piſsanu na ſvoih zhellih:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ