Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 4:8 - Dalmatinova Biblija 1584

8 inu ſta Isbosetovo Glavo prineſla h'Davidu v'Hebron, inu ſta h'Krajlu djala: Pole, letu je Isbosetova Glava, Sauloviga Synu, tvojga Sovrashnika, kateri je po tvoji Duſhi trahtal, GOSPVD je danas mojga Goſpuda Krajla maſzhoval, nad Saulom inu nad njegovim Sémenom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Prinesla sta Isbosetovo glavo k Davidu v Hebron in rekla kralju: »Glej, glava Savlovega sina Isboseta, tvojega sovražnika, ki ti je stregel po življenju! Tako se je danes Gospod maščeval za svojega gospoda in kralja nad Savlom in njegovim zarodom.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 In prineseta glavo Isbosetovo Davidu v Hebron in rečeta kralju: Glej, glava Isboseta, sina Savlovega, tvojega sovražnika, ki ti je stregel po življenju! Gospod je danes maščeval gospoda mojega, kralja, nad Savlom in nad semenom njegovim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Prinesla sta Iš Bošetovo glavo Davidu v Hebrón in rekla kralju: »Glej, glava Iš Bošeta, sinu Savla, tvojega sovražnika, ki ti je stregel po življenju. Tako se je ta dan Gospod maščeval za mojega gospoda kralja nad Savlom in njegovim zarodom.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 4:8
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

AHimaaz, Zadokou ſyn, je djal: Proſsim te, naj tezhem inu Krajlu osnanim, de je GOSPVD njemu Praudo ſturil od njegovih ſovrashnikou roke.


POle, tedaj je Kusi priſhàl, inu je djal: Tukaj je dobru Selſtvu, moj Goſpud Krajl. GOSPVD je danas tebi Praudo ſturil, od roke vſéh téh, kateri ſo ſe supèr tebe povsdigovali.


ABner pak, Nerou ſyn, kateri je Saulou viſhi Kapitan bil, je vsel Isboſeta, Sauloviga ſynu, inu ga je pelal v'Mahanaim,


Ta Bug, kir meni maſzhovanje daje, inu te folke pod me mezhe.


Moj jesik tudi vſak dan govory od tvoje pravice: Sakaj ſram bodi teh, inu naj k'ſramoti bodo, kateri mojo neſrezho yſzheo.


inu je rekàl: Vſtani gori, inu vsami tu Ditece inu njegovo Mater k'ſebi, inu pojdi tjakaj v'Israelſko deshelo: Sakaj ty ſo pomèrli, kateri ſo hotéli timu Ditetu shivot vseti.


VEſseli ſe zhes njo Nebu, inu vy vſi ſveti Apoſtoli inu Preroki, sakaj Bug je vaſho ſodbo na njej ſodil.


Inu one ſo vpyle s'veliko ſhtimo, inu so djale: GOSPVD, ti ſveti inu riſnizhni, koku dolgu neſodiſh inu nemaſzhujeſh naſho kry, nad témi, kateri na Semli prebivajo?


inu ga je ſtrélil, inu je miſlil: Ieſt hozhem Davida k'ſteni pèrboſti. David pak ſe je dvakrat od njega obèrnil.


SAul je pak govuril s'ſvoim ſynom Ionatanom, inu sovſémi ſvojemi Hlapci, de bi Davida iméli vbyti. Ionatan pak Saulou ſyn je Davida ſilnu lubil,


Saul pak je Sle poſlal, de bi Davida ogledali, inu je djal: Pèrneſsite ga leſſem gori k'meni v'Poſteli, de bo vmorjen.


DAvid je pak béshal od Najota, kir je v'Rami, inu je priſhàl inu je govuril pred Ionatom: Kaj ſim jeſt ſturil? Kaj ſim jeſt kriviga djal: kaj ſim jeſt pregréſhil tvojemu ozhetu, de on mene hozhe vmoriti?


Inu David je vidil, de je Saul bil vunkaj ſhàl, de bi njegou lebèn yſkal: Ali David je bil v'ti Puſzhavi Siph v'Gosdu.


Tedaj ſo Davidovi Moshje k'njemu djali: Pole, letu je ta dan, od kateriga je GOSPVD h'tebi djal: Pole, jeſt hozhem tvojga Sovrashnika v'tvoje roke dati, de shnym ſturiſh, kar tebi dopade. Inu David je vſtal, inu je tihu odrésal en ſhkriz od Saulove Suknje.


Inu kadar en zhlovik vſtane, de bi tebe pregajnjal, inu tvojo Duſho yſkal, taku bode mojga Goſpuda Duſha s'vesana v'zulici téh shivih, pèr GOSPVDV tvojmu Bogu: Ampak tvoih Sovrashnikou Duſha bo vèrshena, kakòr de bi jo s'frazho luzhil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ