Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 24:25 - Dalmatinova Biblija 1584

25 inu je ondi GOSPVD en Altar ſesydal, inu je offral Shgane offre inu Sahvalne offre. Inu GOSPVD je bil tej Desheli smyrjen, inu ta ſhtrajfinga je nehala od Israelſkiga folka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Nato je David sezidal ondi oltar Gospodu ter daroval žgalne in mirovne daritve. Tedaj se je Gospod dežele usmilil in kuga se je odvrnila od Izraela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 In David je ondi zgradil oltar Gospodu ter daroval žgalne in mirovne daritve. In Gospod se je dal izprositi za deželo, in kuga je nehala med Izraelom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 Nato je David tam sezidal Gospodu oltar in daroval žgalne in mirovne daritve. Tako je Gospod uslišal prošnjo za deželo in nadloga se je odvrnila od Izraela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 24:25
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tu ſe je Abramu GOSPVD prikasal, inu je djal: Ieſt hozhem tvojmu Sémenu leto Deshelo dati. Inu on je ondi GOSPVDV, kateri ſe je njemu bil prikasal, en Altar ſturil.


INu kadar ſta bila priſhla na tu mejſtu, od kateriga je Bug njemu pravil, je ondukaj Abraham en Altar ſturil, inu je Dèrva gori slushil, inu je ſvojga Synu Isaaka svesal, inu ga je na Altar polushil, vèrhu Dèrv,


NOah pak je ſturil en Altar GOSPVDV, inu je vsel od vſake zhiſte Shivine, inu od vſakih zhiſtih Ptiz, inu je offral Shgane Offre na tém Altarji.


inu ſo Saulove inu njegoviga Synu Ionatana koſty pokoppali v'BenIaminovi Desheli, v'Zeli, v'njegoviga Ozheta, Kisa Grobi. Inu ſo vſe ſturili, kakòr je Krajl bil sapovédal. Taku je bil Bug po letim tej Desheli ſpet smyrjen.


David je rekál h'Gadu: Meni je ſilnu britku: Alj naj pademo v'tiga GOSPVDA roko, (Sakaj njegova Miloſt je velika) Ieſt nezhem v'zhlovezhke roké paſti.


INu kadar je Krajl David ſtar bil inu dobru pèr dneh, nej ſe mogèl ſegréti, aku ſo ga lih s'gvantom odevali.


Inu hozhem ſi moje ſerce nad tabo s'hladiti, inu moj ajfer nad tabo naſsititi, de bom pozhival, inu nikar ſe vezh ſerdil.


Kateri kuli ſe pèrblisha h'Prebivaliſzhu tiga GOSPVDA, ta vmèrje. Ie li tedaj nam cilu poginiti?


Tu drugu jutro je ta folk sguda vſtal, inu je ondu en Altar ſturil, inu ſo offrali Shgane offre inu Sahvalne offre.


Natu je Gideon en Altar GOSPVDV ondukaj ſturil, inu ga je imenoval: GOSPVD tiga myru, taiſti ſhe danaſhni dan ſtojy v'Ophri, tiga Ozheta téh Eſriterjeu.


SAtu je Saul rekàl: Pèrneſsite meni ſemkaj Shgane offre inu Sahvalne offre. Inu on je offral Shgane offre.


Inu Saul je ſturil GOSPVDV en Altar. Letu je ta pèrvi Altar, kateriga je on GOSPVDV ſturil.


taku je on ſpet v'Ramat priſhàl: Sakaj ondukaj je bila njegova Hiſha, inu je ondi Israela ſodil, inu je ondi GOSPVDV en Altar ſesidal.


Samuel je vsel enu Iagne, kir je ſhe ſeſſalu, inu je GOSPVDV offral en cél Shgani offer, inu je vpil h'GOSPVDV sa Israela. Inu GOSPVD je njega vſliſhal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ