Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 24:22 - Dalmatinova Biblija 1584

22 Araphna pak je djal h'Davidu: Moj Goſpud Krajl vsami inu offraj, kakòr njemu dopade: Pole, letu je enu Govedu k'offru, inu Kulla, inu Iarem od Vollou h'dèrvam:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

22 Arevna je Davidu rekel: »Moj gospod in kralj naj vzame in daruje, kar je dobro v njegovih očeh. Glej, tu so voli za žgalno daritev in mlatilne smuči z volovsko opremo za drva!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 In Aravna reče Davidu: Vzame naj gospod moj, kralj, in daruje, kar se mu vidi dobro: glej, tu so voli za žgalno daritev in mlatilnice in oprava volovska za drva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

22 Arávna je rekel Davidu: »Naj moj gospod kralj vzame in daruje, kar je dobro v njegovih očeh. Glej, tu so voli za žgalno daritev in mlatilni vitel z volovskim jarmom za drva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 24:22
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nikar, moj Goſpud, temuzh ti mene poſluſhaj: Ieſt tebi darujem to Nyvo, inu to Iamo, katera je v'njej, jeſt tebi njo isrozhim pred Ozhima téh Otruk mojga Folka, h'pogrebu tvojga Mèrtveza.


Inu on je ſpet tekàl od njega, inu je vsel en Par Vollou, inu je nje offral, inu je tu Meſſu ſkuhal, s'tém leſſom, kateri je pèr Vollih bil, inu je dal timu folku, de ſo jédli. Inu ſe je vsdignil, inu je ſhàl sa Eliom, inu je njemu ſlushil.


inu ſturi tvojmu GOSPVDV Bogu en Altar, na vèrh lete skale, inu pèrpravi ga, inu vsami tiga drusiga Iunza, inu offraj en Shgani offer s'temi dèrvi tiga Malikouſkiga Borſhta, kateriga boſh poſſekal.


Ta Kulla pak ſo priſhla na nyvo Iosua tiga BetSemiterja, inu ſo ondi molzhe ſtalla. Inu en velik Kamen je ondi bil, inu ony ſo resklali ta dèrva od Kull, inu ſo offrali te Krave GOSPVDV k'Shganimu offru.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ