Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 22:9 - Dalmatinova Biblija 1584

9 Dim je ſhàl od njegoviga noſsá, inu poshirezh ogin od njegovih uſt, de ſe je od njega bliſkalu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Iz njegovih nosnic se je valil dim in iz njegovih ust je švigal požirajoč ogenj, žerjavica je gorela iz njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Dim se je valil iz nosnic njegovih, in ogenj iz ust njegovih je požiral, žerjavica je prhala od njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Iz njegovih nosnic se je vzdignil dim, iz njegovih ust požirajoč ogenj, oglje je bruhalo iz njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 22:9
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Od te ſvitluſti pred nym, je gorelu s'bliſkanjem.


Tu ſo ſe vidile velike povudnje, inu te Semle grunt je bil reſkriven, od ſvara tiga GOSPVDA, od ſape inu puhanja njegoviga noſsá.


de ſo ſkusi Boshjo ſapo konzhani, inu od Duha njegoviga ſerda satreni.


On je ſtrélal ſvoje ſtréle, inu je nje reſkrupil: On je puſtil ſilnu bliſkati, inu je nje preſtraſhil.


Semla ſe je ganila inu ſtreſla, inu tèh Gurr grunti ſo ſe gibali inu treſli, kadar je on bil ſerdit.


Vſa Gorra Sinai pak, ſe je kadila, sa tiga volo, ker je GOSPVD doli bil priſhàl na to Gorro v'ogni, inu nje dim je gori ſhàl, kakòr en dim is ene Pezhy, taku de ſe je vſa Gorra ſylnu treſla.


Inu tu videnje GOSPODNIE Zhaſty je bilu kakòr en poshrezh ogin, na vérhu te Gorre, pred Israelſkimi otruki.


POle, GOSPODNIE Ime pride od dalezh, njega ſerd gory, inu je ſilnu teshak: Njega uſtna ſo polna slobnoſti, inu njega jesik je, kakòr en shrezh oginj,


Sakaj Iama je od vzheraj pèrpraulena, ja, ona je tudi Krajlu narejena, globoka inu ſhiroka sadoſti. Prebivanje v'njej, je ogin inu doſti dèrv: Sapa GOSPODNIA je bo sashgala, kakòr en Shvepleni potok.


Inu vas hozhem k'vaſhim Sovrashnikom pèrpelati, v'eno deshelo, katero vy nesnate. Sakaj ogin ſe je v'moim ſerdi zhes vas resvnel.


Satu pravi GOSPVD Bug Zebaoth: Potehmal kadar vy take beſſede govorite, pole, taku hozhem jeſt mojo beſſedo v'tvoih úſtih k'ognju ſturiti, inu leta folk h'dèrvam, inu je ima poshréti.


VE timu, kateri lakomnuje, k'neſrezhi ſvoji hiſhi, de ſvoje gnesdu viſſoku poloshy, de bi neſrezhi vbeshal.


Sakaj ogin ſe je vnel, ſkusi moje ſerd, inu bode goril, do tiga ner ſpudniga Pàkla. Inu bo poshèrl to Deshelo, inu nje ſad, inu bo vushgal téh gur grunte.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ