Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 22:5 - Dalmatinova Biblija 1584

5 Sakaj ſmèrtni beteshi ſo mene bily obdalj, inu Belialſki Potoki ſo mene bily preſtraſhili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Objeli so me namreč smrtni valovi, prestrašili so me pogubni potoki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 Kajti valovi smrti so me zagrnili, hudourniki Belijalovi so me prestrašili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Zakaj obdali so me valovi smrti, Beliálovi hudourniki so me prestrašili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 22:5
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ieſt hozhem hvaliti, inu na GOSPVDA klizati, taku bom od moih Sovrashnikou odréſhen.


Ena globoſzhina klizhe to drugo globoſzhino, po tém ſhumenju tvoih vod: Vſe tvoje povudnje inu valuvi, gredo zhes mene.


De ſe bodo GOSPODNIGA Imena bali, ty od Sonzhniga sahajanja, inu njegova zhaſt od Sonzhniga is'hajanja, kadar bo priſhàl, kakòr ena sajeshena réka, katero GOSPODNI Vejter shene.


Ti ſi me vèrgàl v'globoſzhino v'ſredi Morja, de ſo me reke obdale, vſe tvoje vodé inu valuvi ſo ſhli zhes mene.


KAdar bote pak vidili, de bo Ierusalem obleshenu s'eno vojſko, taku imate vejditi, de je nje opuſzhenje pred rokami.


Sakaj kadar porekó: Ie myr, inu vſe je shiher, taku bo naglu zhes nje priſhlu pogublenje, raunu kakòr beteſh ene noſsezhe Shene, inu nebodo vbeshali.


INu eden je priſhàl od téh ſedem Angelou, kateri ſo te ſedem Kupe iméli, ta je govuril s'mano, inu je rekàl k'meni: Pojdi, jeſt hozhem tebi pokasati to ſodbo, te velike Kurbe, katera na doſtih vodah ſedy,


INu on je djal k'meni: Te vodé, katere ſi ti vidil, ker ta Kurba ſedy, ſo folki inu Mnoshice, inu Ajdje inu Iesiki.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ