Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 22:10 - Dalmatinova Biblija 1584

10 On je Nebeſſa nagnil, inu je doli ſhàl, Inu mrak je bil pod njegovimi nogami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Nagnil je nebo in stopil dol: teman oblak mu je bil pod nogami,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Nagnil je nebo ter stopil doli, in oblačna temota mu je bila pod nogami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Nagnil je nebo in se spustil, temen oblak je bil pod njegovimi nogami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 22:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj je Salomo djal: GOSPVD je govuril, De on hozhe v'Oblaki prebivati.


Ti je osgoraj gvelbaſh s'vodo: Ti ſe osgoraj po oblakih vosiſh, kakòr na enih kullih, inu hodiſh po perutah tiga Vejtra.


GOSPVD, nagni tvoja Nebeſſa, inu pojdi doli: Dotekni ſe Gurr, de ſe bodo kadile.


Oblaki inu Mrak je okuli njega: Praviza inu Prauda je njegoviga Stolla tèrdnoſt.


KAdar je vshe tretji dan bil priſhàl, inu je jutru bilu, tedaj je sazhelu gàrméti inu ſe bliſkati, inu je en goſt Oblak na tej Gorri bil, inu en glas ene ſilnu mozhne Trobente. Vus folk pak, kateri je bil v'Shotoreh, ſe je preſtraſhil.


Inu ta folk je od dalezh ſtal: Moses pak ſe je pèrblishal h'tej temmi, v'kateri je Bug bil.


GOSPVD je potèrpeshliu, inu velike mozhy, pred katerim nej nihzhe nedolshan. On je GOSPVD, kateriga poti ſo v'tém vremeni inu viharji, inu pod njegovimi nogami goſt prah.


INu od ſheſte ure, je ena temma poſtala zhes vſo Deshelo, notàr do devete ure.


Inu vy ſte pèrſtopili, inu ſte osdolaj pod Gorro ſtali (Gorra pak je od ognja goréla do ſréde Nebá, inu je bila temma, oblaki inu mègla)


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ