Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 20:19 - Dalmatinova Biblija 1584

19 Ieſt ſim enu od téh myrnih inu svéſtih Méſt v'Israeli, inu ti hozheſh letu Méſtu pomoriti, inu to Mater v'Israeli. Sakaj hozheſh ti tiga GOSPVDA Erbſzhino poshréti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Mi smo najbolj miroljubno in zvesto mesto v Izraelu. Ti hočeš pokončati materino mesto v Izraelu. Zakaj hočeš pogubiti Gospodovo dediščino?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 Jaz sem eno iz miroljubnih in zvestih mest v Izraelu, in ti hočeš ugonobiti mesto in mater v Izraelu? Zakaj hočeš požreti dediščino Gospodovo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 Jaz sem med najbolj miroljubnimi in zvestimi v Izraelu, ti pa hočeš pokončati materno mesto v Izraelu. Zakaj hočeš pogubiti Gospodovo dediščino?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 20:19
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Satu poſluſhaj vſaj, moj Goſpud Krajl, te beſſede ſvojga Hlapza: Aku tebe GOSPVD supèr mene drashi, taku naj ſe en Shpishni offer puſty dyſhati: Aku pak tu zhlovéſki otroci delajo, taku bodite ony prekleti pred GOSPVDOM, de ony mene danas isgajnajo, de ſe nedèrshim Erbſzhine tiga GOSPVDA, inu pravio: Pojdi, ſlushi drugim Bogum.


Inu David je djal h'Gibeoniterjem: Kaj vam imam jeſt ſturiti? inu s'zhim imam smyriti, de vy GOSPODNIO Erbſzhino shegnate?


sa Krajle inu sa vſo Goſpoſzhino, de bomo mogli pokojnu inu tihu shivéti, u'vſem Boshjim ſtrahu inu poſhtenju.


Satu poſhlita hitru tjakaj, inu puſtita Davidu povédati, inu recita: Neoſtani zhes nuzh na raunim Púli v'Puſzhavi: temuzh pojdi tja zhes, de Krajl nebo poshèrt, inu vus folk, kateri je pèr njemu.


Sakaj dokler ſmo v'leti Vtti, vsdihamo my, inu ſmo teſhku oblosheni, potehmal ker bi radi hotéli, nikàr ſlizheni, temuzh zhes oblizheni biti, de bi tu mèrtvazhku poshèrtu bilu od lebna.


Kadar pak letu ſtrohlivu oblejzhe tu neſtrohlivu, inu letu mèrtvazhku oblejzhe tu kir nevmèrje, taku bo taiſti krat ta beſseda dopolnena, ker ſtoji piſsanu: Smèrt je poshèrta v'obladanje:


Vſi tvoji Sovrashniki odpirajo ſvoja uſta supàr tebe, shvishgajo zhes tebe, s'sobmy ſhkripleo, inu pravio: Haj, my ſmo jo konzhali: Letu je ta dan, kateriga ſmo sheléli, my ſmo ga dozhakali inu vidili.


GOSPVD je raunu kakòr en Sovrashnik, on je Israela satèrl, on je vſe njegove Palazhe satèrl, inu je njega terdnobe podèrl, on je Iudovi Hzheri veliku jokanja inu shaloſti ſturil.


GOSPVD je vſa Iacobova prebivaliſzha nevſmilenu konzhal: On je tèrdnobe Iudouſke Hzhere podèrl v'ſvoji slobnosſti, inu resvalil: Onje oſkrunil nje Krajleſtvu inu Viude.


Sakaj jeſt ſim Bela v'Babeli obyſkal, inu ſim is njegoviga gàrla isdèrl, kar je on bil poshèrl, inu Ajdje nemajo vezh k'njemu tekati: Sakaj tudi ty Syduvi v'Babeli ſo ſe podèrli.


NebukadRezar, Babelſki Krajl, je mene ſnejdèl, inu konzhal, on je mene k'eni prasni poſſodi ſturil, on je mene poshèrl kakòr en Drakon, on je ſvoj trebuh napolnil s'moim nèr bulſhim, on je mene odpahnil.


Taku bi ony nas shivé poshèrli, kadar ſe nyh ſerd zhes nas resloby.


Bug je enu novu isvolil, on je vrata premogèl, nej bilu ni Tarzhe ni Shpeſſa mej ſhtirideſſet taushent v'Israeli viditi.


Sakaj tiga GOSPVDA dejl je njegou folk: Iacob je ta shnora njegove Erbſzhine.


inu satu je Semla ſvoja uſta odpèrla inu nje nyu poshèrla s'Korahom, ker je ta drushba pomèrla, de je ogin dvejſtu inu petdeſſet Mosh poshèrl, inu ſo bily k'enimu snaminju.


inu je ſvoja uſta odpèrla, inu je nje poshèrla shnyh hiſhami, sovſèmi zhloveki, kateri ſo pèr Korahu bily, inu sovſém tém kar ſo iméli.


INu Abraham je k'njemu ſtopil, inu je djal: Hozheſh li tudi pravizhniga s'pregréſhnikom konzhati?


KAdar gréſh pred enu Méſtu, de bi je s'bojom notèr vsel, taku nerpoprej imaſh njemu myr osnaniti.


Sakaj on bo ſvojo Déklo vſliſhal, de mene odtme is roke vſeh téh, kateri hozheo mene s'moim Synom red satréti od Boshje Erbſzhine.


Ona je djala: Nekadaj ſo djali: Kateri hozhe vpraſhati, ta vpraſhaj v'Abeli, taku je dobru ſhlu.


Ioab je odgovuril, inu je djal: Tu bodi delezh, tu bodi delezh od mene, de bi jeſt hotil poshirati inu konzhovati,


TEdaj je Samuel vsel eno poſſodo s'Oljom, inu je tuiſtu islyl na njegovo Glavo, inu ga je kuſhal, inu je djal: Vidiſhli, de je GOSPVD tebe k'Viudi shalbal zhes ſvojo Erbſzhino?


Sakaj ti ſi nje ſebi odlozhil k'erbſzhini, is vſeh folkou na Semli, kakòr ſi govuril ſkusi Moseſſa tvojga Hlapza, kadar ſi ti naſhe Ozhete is Egypta ispelal, Goſpud GOSPVD.


Blagur je timu folku, kateriga je GOSPVD en Bug, Timu folku, kateri je on k'erbſzhini isvolil.


On ga je vsel od dojezhih Ovaz, De bi njegou, Iacobou folk paſſel, inu njegovo Israelſko erbſzhino.


De bomo mogli viditi tu dobru tvoih Isvolenih, Inu ſe veſſeliti, de tvojmu folku dobru gre, inu ſe s'tvojo Erbſzhino hvaliti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ