2 Samuel 17:25 - Dalmatinova Biblija 158425 Inu Abſalom je bil Amaſa na Ioabovu mejſtu poſtavil zhes Vojſko. Amaſa pak je bil eniga Mosha Syn, timu je bilu Ime, Ietra, en Israeliter, kateri je leshal pèr Abigaili, Nahaſovi hzheri, ZeruIini Seſtri, Ioabove Matere. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja25 Namesto Joaba je Absalom postavil Amasa nad vojsko. Amasa je bil sin Izmaelca, ki se je imenoval Jetra. Ta je bil šel k Naasovi hčeri Abigaili, Sarvijini sestri, ki je bila Joabova mati. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod25 In Absalom je postavil Amasa nad vojsko namesto Joaba. Bil pa je Amasa sin moža, čigar ime je bilo Jitra Izraelit, ki je bil šel k Abigaili, hčeri Nahasovi, sestri Zervije, matere Joabove. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod25 Absalom je namesto Joába postavil čez vojsko Amasája. Amasá je bil sin Izraelca po imenu Jeter, ki je šel k Naháševi hčeri Abigáli, sestri Joábove matere Cerúje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Inu de GOSPVD njemu plazha njegovo kry, na njegovo glavo, kateri je dva Mosha vdaril, katera ſta pravizhniſha inu bulſha bila, kakòr on, inu je nyu vmuril s'Mezhom, de moj Ozha David niſhtèr nej satu vejdil, slaſti, Abnerja, Neroviga Synu, tiga viſhiga Kapitana zhes Israel, inu Amaſa, Ietroviga Synu, tiga viſhiga Kapitana zhes Iuda,
TI tudi dobru véſh, kaj je meni ſturil Ioab, ZeruIin Syn, kaj je on ſturil tém dveim Israelſkim Kapitanom, Abnerju, Nerovimu Synu, inu Amaſu, Ieterovimu Synu, katere je on vmuril, inu je v'myru krejgarſko kry prelil, inu je krejgarſko kry na ſvoj Pas djal, kateri je bil okuli njegovih ledovji, inu na ſvoje zhrevle, kateri ſo na njegoyih nogah bily.