Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 16:12 - Dalmatinova Biblija 1584

12 More biti, de bo GOSPVD mojo revo pogledal, inu meni s'dobruto povèrnil, njegovu danaſhne preklinanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 Morda se ozre Gospod na mojo bedo in mi Gospod povrne z dobrim za kletev, ki me danes zadeva.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 Morda pogleda Gospod mojo revo in mi poplača Gospod z dobrim za to, da me kolne danes.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Morda se ozre Gospod na mojo nesrečo in mi Gospod povrne z dobrim namesto njegove kletve ta dan.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 16:12
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Taku je David ſhàl s'ſvojemi ludmy po poti. Simei pak je ſhàl pèr ſtrani te Gorre raven njega, inu je preklinal, inu s'kamenjem pruti njemu luzhal, inu s'pèrſtenimi keppami metal.


Aku bi lahkaj GOSPVD tvoj Bug hotèl ſliſhati vſe beſſede tiga Rabſaka, kateriga je njegou Goſpud, Aſsyrerſki Krajl, poſlal, de bi sashmagal tiga shivezhiga Boga, inu ozhital s'takimi beſsédami, kakòr je GOSPVD tvoj Bug ſliſhal. Satu povsdigni tvojo molitou sa te oſtanke, kateri ſo ſhe pred rokami.


Ti vſaj vidiſh: Sakaj ti gledaſh to revo inu nadlugo: Onu ſtoji v'tvoih rokah: Ti vbosi ſe tebi priporozhe, ti ſi téh Sorot Pomozhnik.


Kadar ony preklinajo, taku ti shegnaj: Kadar ony ſe meni supàr ſtavio, taku bodite ony k'ſramoti. Ampak tvoj Hlapez bodi veſſel.


Ena Pejſſen vtém viſhim Kori. SPumni GOSPVD na Davida, inu na vſe njegovu tèrplenje.


Pogledaj na mojo nujo inu revo, Inu odpuſti meni vſe moje gréhe.


Sakaj ti boſh shivu vogele na njegovo glavo ſpraulal, inu GOSPVD bo tebi povèrnil.


Kakòr ena Ptiza gre tje, inu Laſtoviza prozh slety: taku nesaſlushena kletva nesadene.


Saj on nej byen, kakòr ga njegovi Sovrashniki byo, inu nej v'morjen, kakòr ga njegovi ſovrashniki moré:


Gdu vej, more biti de ga bo supet grevalu, inu de bo en shegen sa ſabo puſtil, de ſe bo offroval Shpishni offer inu Pytni offer, GOSPVDV vaſhimu Bogu.


My vejmo pak, de tém, kateri Boga lubio, vſe rizhy h'dobrimu ſlushio, kir ſo po njegovim naprejvsetju poklizani.


Sakaj naſha nadluga, katera je cillu kratka inu lahka, ſtury eno vezhno inu zhes vſo mero viſsoko zhaſt,


Ali GOSPVD tvoj Bug nej hotil Bileama ſliſhati, inu je tebi tu prekletje preobernil v'shegen, satu, ker GOSPVD tvoj Bug tebe lubi.


Ti némaſh nym ni ſrezhe ni dobriga proſsiti, tvoje shivozhe dny vekoma.


Vam pak, kir nadluge tèrpite, snami red pokoj, kadar ſe bo resodil, GOSPVD Iesus is Nebes, ſtémi Angeli ſvoje mozhy,


Inu uni ſo nas rejs kaſhtigali mallu dni, kakòr ſe je nym sdélu: Leta pak h'pridu, de bomo njegoviga poſvezhenja dileshni.


inu je oblubila eno oblubo, inu je djala: GOSPVD Zebaoth, aku ti boſh na tvoje Dékle nujo pogledal, inu na me ſpumnil, inu neboſh posabil tvoje Dékle, inu boſh tvoji Dékli eniga Synu dal, taku ga jeſt hozhem GOSPVDV dati vſe njegove shive dny, inu néma obena Britou na njegovo glavo priti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ