Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 16:11 - Dalmatinova Biblija 1584

11 Inu David je rekàl k'Abisaju, inu k'vſem ſvoim hlapzem: Pole moj Syn, kateri je od mojga Teleſſa priſhàl, po moim shivoti myſli: Sakaj tudi nikar sdaj leta Ieminou Syn? Puſtite ga, naj kolne: Sakaj GOSPVD je njemu rekàl:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Potem je rekel David Abisaju in vsem svojim služabnikom: »Glej, moj sin, ki je prišel iz mojih ledij, mi streže po življenju, koliko bolj zdaj ta Benjaminovec! Pustite ga, naj preklinja, ker mu je Gospod velel!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 Še reče David Abisaju in vsem hlapcem svojim: Poglej, sin moj, ki je prišel iz osrčja mojega, mi streže po življenju, koliko bolj ta Benjaminec! Pustite ga, naj kolne; zakaj Gospod mu je velel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Potem je David rekel Abišáju in vsem svojim služabnikom: »Glej, moj sin, ki je prišel iz mojega telesa, mi streže po življenju, toliko bolj zdaj ta Benjaminovec! Pustite ga, naj preklinja, kajti Gospod mu je rekel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 16:11
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu pole, GOSPVD je k'njemu djal: On nebo tvoj Erbizh, temuzh kateri od tvojga teleſſa pride, taiſti bo tvoj Erbizh.


Satu vshe neshalujte, inu neménite, de ſe jeſt sa tiga volo ſerdim, ker ſte vy mene leſſem predali. Sakaj sa vaſhiga shivota volo je mene Bug leſſem pred vami poſlal.


INu ondi je bil en ſlovezh sanikèrni Mosh, timu je bilu jme Seba, en Syn Bihri, eniga Mosha od Iemini, ta je s'Trobento satrobental, inu je djal: My némamo obeniga dejla na Davidu, ni Erbſzhine, na Isajovimu Synu, vſaki ſe vsdigni k'ſvoji Vtti, ò Israel.


je on h'Preroku Natanu djal: Pole, jeſt prebivam v'eni Cedrovi hiſhi, inu Boshja Skrinja prebiva pod Tebihi.


Inu kadar je on molil v'Hiſhi Niſroha, ſvojga Boga, ſta ga njegova Synuva, AdraMeleh inu SarEzer s'mezhom vbyla, inu ſta vbéshela v'to Deshelo, Ararat. Inu njegou ſyn, Aſſarhaddon, je Krajl poſtal na njegovim mejſti.


Inu GOSPVD je poſlal eniga Angela, ta je konzhal vſe mogozhe te vojſke, inu Viude inu viſhe Kapitane v'kampiſzhi, Aſſyrerſkiga Krajla, de je s'ſramotjo supet v'ſojo deshelo ſhàl. Inu kadar je on v'ſvojga Boga hiſho ſhàl, ſo ga ondi s'mezhom vmurili, kateri ſo od njegoviga laſtniga teleſſa bily priſhli.


Kadar ony preklinajo, taku ti shegnaj: Kadar ony ſe meni supàr ſtavio, taku bodite ony k'ſramoti. Ampak tvoj Hlapez bodi veſſel.


Aku pak en golufſki Prerok kejkaj govory, tiga hozhem jeſt, GOSPVD, ſpet puſtiti ogoluffaniga biti, inu hozhem mojo roko zhes njega iſtegniti, inu njega is mojga Israelſkiga folka iſtrebiti.


Satu ſim jeſt nje isdal v'ta vuk, kateri nej dobèr, inu v'te Praude, v'katerih ony néſo mogli lebna iméti:


Onu bo pak en Brat drusiga v'ſmèrt isdajal, inu Ozha Synu, inu Otroci bodo gori vſtajali supàr ſvoje Stariſhe, inu nym k'ſmèrti pomagali.


Satu poſluſhaj vſaj, moj Goſpud Krajl, te beſſede ſvojga Hlapza: Aku tebe GOSPVD supèr mene drashi, taku naj ſe en Shpishni offer puſty dyſhati: Aku pak tu zhlovéſki otroci delajo, taku bodite ony prekleti pred GOSPVDOM, de ony mene danas isgajnajo, de ſe nedèrshim Erbſzhine tiga GOSPVDA, inu pravio: Pojdi, ſlushi drugim Bogum.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ