Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 15:24 - Dalmatinova Biblija 1584

24 INu pole, Zadok je bil tudi ondi, inu vſi Leviti, kateri ſo pèr njemu bily, inu ſo neſli Skrynjo te Savese Boshje, inu ſo jo tjakaj poſtavili: Inu AbIatar je gori ſtopil, dokler je vus folk is Méſta vun priſhàl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

24 Glej, tudi Sadok je bil pri njem z vsemi leviti, ki so nosili skrinjo zaveze božje. Postavili so skrinjo božjo in Abjatar je daroval, dokler ni vse ljudstvo iz mesta popolnoma odšlo mimo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

24 In glej, Zadok je tudi prišel in vsi leviti z njim, nesoč skrinjo zaveze Božje; in postavili so skrinjo Božjo, in Abiatar je šel gori, dokler ni prešlo vse ljudstvo, kar ga je šlo iz mesta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

24 In glej, tudi Cadók je bil pri njem z vsemi leviti, ki so nosili skrinjo Božje zaveze. Postavili so Božjo skrinjo dol, Abjatár pa je stopil navzgor, dokler ni vse ljudstvo šlo iz mesta ven.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 15:24
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu Krajl je djal k'Farju Zadoku: ò ti Gledavez, vèrni ſe ſpet nasaj v'Méſtu v'myri, inu s'vama vaju obadva Synuva, Ahimaaz, tvoj Syn, inu Ionatan, AbIatarou ſyn.


Zadok inu AbIatar Farja, ſta tudi s'tabo, vſe, kar bi ſliſhal is Krajleve hiſhe, tu bi povédal tém Farjem, Zadoku inu AbIataru.


Seja je bil Piſſar. Zadok inu AbIatar ſta bila Farja.


Inu kadar ſo ony notèr ſhli s'to Skrinjo GOSPODNIO, ſheſt hodou, ſo ony eniga Volla, inu eno tolſto Ouzo offrali.


Zadok Abitobou ſyn, inu Ahimeleh, AbIatarou ſyn, ſta bila Farja. Seraja je bil Piſſar,


Zadok Far pak, inu Benaja, Iojadou Syn, inu Natan Prerok, inu Simei inu Rei, inu Davidovi Iunaki, néſo bily s'Adoniam.


INu k'Farju AbIataru je Krajl djal: Pojdi tjakaj v'Anatot h'tvoji Nyvi: Sakaj ti ſi te Smèrti: Ali jeſt nezhem tebe danas vmoriti: Sakaj ti ſi Skrynjo tiga Goſpuda GOSPVDA pred moim Ozhetom Davidom noſsil, inu ſi shnym tèrpil, kadar je moj Ozha tèrpil.


Inu Krajl je poſtavil Benaja, Iojadoviga Synu na njegovu mejſtu zhes vojſko. Inu Zadoka Farja je Krajl poſtavil na AbIatarovu mejſtu.


Inu David je posnal, de je GOSPVD njega h'Krajlu zhes Israela bil potèrdil: Sakaj njegovu krajleſtvu je bilu poviſhanu, sa njegoviga folka Israela volo.


Tu ima poſvezhenu biti Farjom, Zadokovim otrokom, kateri ſo moje ſhege dèrshali, inu ſe néſo isneverili s'Israelſkimi otruki, kakòr ſo ſe Leviti isneverili.


KAdar vshe Aaron inu njegovi ſynuvi letu opravio, inu to Svetinjo inu vso nje Poſſodo pokrio, kadar ſe vojſka na pot vsdigne, taku imajo potle Kahatovi otroci notèr pojti, de tu noſsio, inu ſe nemajo Svetinje dotekniti, de nevmerjó. Letu ſo te butore Kahatovih otruk, vti Vtti tiga prizhovanja.


Kahatovim otrokom pak nej on niſhter dal, satu, ker ſo ony eno ſveto ſlushbo na ſebi iméli, inu ſo morali na ſvoih ramah noſsiti.


inu ſo timu sapovédali, rekozh: kadar bote vidili Skrinjo te Savese, GOSPVDA vaſhiga Boga, inu Farje, is mej Levitou, de jo poneſsó, taku potegnite od vaſhiga mejſta, inu pojdite sa njo:


inu k'Farjom je on rekàl: Neſsite to Skrinjo te Savese, inu pojdite pred tém folkom. Inu ony ſo neſli to Skrinjo te Savese inu ſo ſhli pred tém folkom.


Na ſedmi dan pak puſti Farje ſedem Trobent tiga Trobentniga lejta vseti, pred to Skrinjo ſemkaj, inu pojdite na taiſti ſedmi dan, ſedemkrat okuli Méſta, inu puſtite Farje s'témi Trobentami trobentati.


INu Iosua, Nunou Syn, je poklizal Farje, inu je k'nym rekàl: Neſsite Skrinjo te Savese, inu ſedem Farjeu imajo neſti ſedem Trobent tiga Trobentniga lejta, pred Skrinjo tiga GOSPVDA.


VBéshal je pak en ſyn AhiMeleha, Ahitoboviga Synu, timu je bilu Ime AbIatar, inu je béshal sa Davidom,


Inu Boshja Skrinja je bila vseta, inu ta dva Eliova ſynuva, Ophni inu Pinehas, ſta vmèrla.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ