Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 15:21 - Dalmatinova Biblija 1584

21 Itai je odgovoril, inu je djal: Kakòr riſnizhnu GOSPVD shive, inu kakòr riſnizhnu moj Goſpud Krajl shive, na katerim kuli mejſti moj Goſpud Krajl bo, bodi ſi k'ſmèrti ali k'lebnu, tu bo tudi tvoj Hlapez.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 Etaj je kralju odgovoril: »Kakor resnično Gospod živi in kakor resnično živi moj gospod in kralj: na kraju, kjer bo moj gospod in kralj, bodisi za smrt ali za življenje, tam bo tudi tvoj hlapec!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

21 A Itaj odgovori kralju in reče: Kakor res Gospod živi in kakor živi gospod moj, kralj, gotovo, kjerkoli bode gospod moj, kralj, najsi gre za smrt ali za življenje, tam bode tudi hlapec tvoj!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

21 Itáj pa je odgovoril kralju in rekel: »Kakor živi Gospod in kakor živi moj gospod kralj: na kraju, kjer bo moj gospod kralj, za smrt ali za življenje, tam bo tvoj hlapec.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 15:21
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

David je rekàl k'Itaju: taku bojle, pojdi s'nami. Inu Itai, ta Getiter je ſhàl, inu vſi njegovi Moshje, inu vſe tu kardellu otruk, kateri ſo shnym bily.


Inu Elia je djal k'Eliſu: Proſsim te, oſtani tukaj, Sakaj GOSPVD je mene v'BetEl poſlal. Elisa pak je djal: Kakòr riſnizhnu GOSPVD shive, inu tvoja Duſha, jeſt tebe nesapuſtim. Inu kadar ſta doli v'BetEl priſhla,


Inu Elia je djal k'njemu: Elisa, proſsim te, oſtani tukaj: Sakaj GOSPVD je mene v'Ieriho poſlal. On pak je djal: Kakòr riſnizhnu GOSPVD shive, inu tvoja Duſha, jeſt tebe nesapuſtim. Inu kadar ſta v'Ieriho bila priſhla,


Inu Elia je djal k'njemu: Proſsim té, oſtani tukaj: Sakaj GOSPVD je mene poſlal k'Iordanu. On pak je djal: Kakòr riſnizhnu GOSPVD shive, inu tvoja Duſha, jeſt tebe nesapuſtim, inu ſta obadva vkup ſhla.


Tiga Hlapzhizha Mati pak je djala: Kakòr riſnizhnu GOSPVD Shive, inu tvoja Duſha, jeſt tebe nepuſtim. Natu ſe je on vsdignil, inu je ſhàl sa njo.


En Priatel vſaki zhas lubi, inu en brat ſe v'nuji najde.


En svéſt Priatel vezh lubi, inu tèrdnéſhi pèrſtopi, kakòr en Brat.


Kateri, kadar je bil tjakaj priſhàl, inu je vidil to gnado Boshjo, je on veſsel poſtal, inu je nje vſe opominal, de bi s'tèrdnim ſerzom hotèli pèr GOSPVDV oſtati.


Paulus je pak odguvoril: Kaj délate vy, de ſe plazhete, inu mi lomite moje ſerce? Sakaj jeſt ſim pèrnareden, nikar le ſe puſtiti vesati, temuzh tudi v'mreti v'Ierusalemi, sa GOSPVDA Iesuſa imena volo.


Ieſt negovorim letiga, de bi vas hotil ferdamati: Sakaj jeſt ſim osgoraj poprej djal, de ſte vy v'naſhim ſerci, s'vami vmréti inu s'vami shivéti.


Inu David je dajle pèrſégal, inu djal: Tvoj Ozha dobru vej, de ſim jeſt gnado naſhèl pred tvojema ozhima. Satu bo on miſlil, Ionatan letiga néma véditi, de nébo kej shaloval? Kakòr riſnizhnu GOSPVD shive, inu kakòr riſnizhnu tvoja Duſha shive, le ena ſtopinja je mej mano inu mej ſmèrtjo.


Sdaj pak moj Goſpud, kakòr riſnizhnu GOSPVD shive, inu kakòr je riſnizhnu tvoja Duſha shiva, GOSPVD je tebe sadèrshal, de bi nepriſhàl supèr kry, inu je tebi tvojo roko odréſhil: Satu bodite vshe, kakòr Nabal tvoji Sovrashniki, inu kateri mojmu Goſpudu hote hudu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ