Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 14:7 - Dalmatinova Biblija 1584

7 Inu pole, sdaj vſtaja vſa shlahta supèr tvojo Déklo, inu pravio: Daj ſem tiga, kateri je ſvojga Brata vbyll, de ga my vmorimo, sa to Duſho njegoviga Brata, kateriga je on vbyll, inu tudi tiga erbizha konzhajmo, inu hozheo vgaſsiti mojo yſkro, katera je ſhe oſtala, de bi mojmu Moshu obenu ime, inu niſhtèr drusiga zhes neoſtalu na Semli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 In glej, vzdignila se je vsa rodovina zoper tvojo deklo in so rekli: ‚Izroči njega, ki je ubil svojega brata, da ga ubijemo za življenje njegovega brata, katerega je umoril, in pokončamo tudi dediča.‘ Tako hočejo ugasiti oglje, ki mi je preostalo, tako da mojemu možu ne bi pustili ne imena ne potomstva na zemlji.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 In glej, vsa rodovina je vstala zoper deklo tvojo in pravijo: Daj sem tistega, ki je ubil brata svojega, da ga usmrtimo za dušo brata, ki ga je umoril, in uničimo tudi dediča! Tako hočejo ugasiti mojo iskro, ki je preostala, da ne ostane možu mojemu ne imena, ne potomca na zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 In glej, vsa rodbina se je vzdignila proti tvoji dekli in rekla: ›Izroči njega, ki je ubil svojega brata, da ga usmrtimo za življenje njegovega brata, ki ga je ubil, in pokončamo tudi dediča.‹ Tako bodo ugasili oglje, ki mi je preostalo, ko na obličju zemlje mojemu možu ne bodo pustili ne imena ne potomstva.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 14:7
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

inu dokler njegou ſerd zhes tebe miny, inu posabi na tu, kar ſi ti njemu ſturil: taku jeſt hozhem potle poſlati, inu tebe puſtiti od unod pèrpelati. Sakaj bi jeſt vaju obedveju obrupana bili na en dan?


Pole, ti mene danas iſsheneſh is Deshele, inu ſe moram pred tvoim oblizhjem ſkrivati, inu moram neobſtojezh inu bejshezh biti na Semli, inu bode, de me v'bye, gdur me najde.


Tedaj ſo ty Stariſhi njegove hiſhe vſtali, inu ſo ga hoteli od tal gori vsdigniti: Ali on nej hotil, inu nej jédil shnymi.


Inu tvoja Dékla je iméla dva Synuva, taiſta ſta ſe mej ſabo krejgala na púlu, inu kadar obeniga nej bilu, kir bi bil branil, je edan tiga drusiga vdaril, inu ga vbyl.


Ta Krajl je rekàl k'Sheni, pojdi domou, Ieſt hozhem sa te sapovédati.


Maſzhavez te krij ima tiga vbienika k'ſmèrti pèrpraviti: kakòr je on vdaril, taku ſe ima on tudi vmoriti.


Kadar ſo pak ty Delauci Synu vgledali, ſo djali mej ſabo: Leta je Erbizh, pojdite ſem, vmorimo ga, inu pèrpravimo njegovo Erbſzhino na nas.


inu tiga pèrviga Synu, kateriga ona rody, ima on imenovati po ſvojga mèrtviga brata imeni, de njegovu Ime nebo satrenu is Israela.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ