Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 14:2 - Dalmatinova Biblija 1584

2 inu je poſlal tjakaj v'Tekoa, inu je puſtil od únod pèrpelati eno modro Sheno, inu je rekàl k'njej: Trouraj, inu oblejci gvant tiga shalovanja, inu ſe neshalbaj s'oljem, temuzh ſe dèrshi, kakòr ena Shena, katera je en dolg zhas trourala po enim mèrtvizu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 je poslal Joab v Tekuo in dal od tam pripeljati modro ženo ter ji rekel: »Delaj se, kakor da bi žalovala, obleci žalno oblačilo in ne mazili se z oljem, ampak bodi kakor žena, ki že dolgo časa žaluje po mrtvem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 In pošlje Joab v Tekoo ter da pripeljati odondod modro ženo in ji veli: Delaj se, prosim, žalujočo in obleci žalno obleko in ne pomaži se z oljem, temveč bodi kakor žena, ki je že dolgo časa žalovala po mrtvem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 je poslal v Tekóo in od tam pripeljal modro ženo. Rekel ji je: »Delaj se, kakor da žaluješ, obleci si žalno obleko, ne mazili se z oljem, ampak bodi kakor žena, ki že mnogo dni žaluje za mrtvim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 14:2
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

inu je vſtala, inu je prozh ſhla, inu je ſvoj Plaſzh od ſebe djala, inu je ſpet ſvoj Vdovſki gvant oblékla.


INu kadar je Vriaſova Shena ſliſhala, de je nje Mosh Vrias mèrtou bil, je ona trourala po ſvoim Goſpodarju.


TEdaj je David gori vſtal od Semle, inu ſe je vmil, inu ſe je shalbal, inu ſe je v'drugi gvant preoblékil, inu je ſhàl v'tiga GOSPVDA hiſho, inu je molil. Inu kadar je bil ſpet domou priſhal, ſi je rekàl Kruha pèrneſti, inu je jédil.


TEdaj je ena modra Shena is Méſta klizala: Poſluſhajte, poſluſhajte, recite k'Ioabu, de on ſemkaj pride, jeſt hozhem shnym govoriti.


Helez Paltiter. Ira, Ikeſa tiga Tekoiterja Syn.


Inu Ierobeam je rekàl k'ſvoji Sheni: Vſtani, inu preméni ſvoj gvant, de nihzhe nebo posnal, de ſi Ierobeamova shena, inu pojdi tjakaj v'Silo, pole, ondi je Prerok Ahia, kateri je meni govuril, de jeſt imam biti Krajl zhes leta folk:


GOSPVD je pak rekàl k'Ahiu: Pole, Ierobeamova Shena gre, de tebe eno rezh vpraſha, sa ſvojga Synu. Sakaj on je bolan. Satu govori shnjo taku inu taku. Kadar je ona vshe bila notèr priſhla, ſe je nesnanu dèrshala.


INu ony ſo s'Iutra sguda vſtali, inu ſo vunkaj ſhli h'tej Puſzhavi, Tekoa. Inu kadar ſo ony vunkaj bily ſhli, je Iosaphat ſtal, inu djal: Poſluſhajte mene, Iuda inu vy kir v'Ierusalemi prebivate: VERVITE NA GOSPVDA vaſhiga Boga, taku bote vy shiher, inu verujte njegovim Prerokom, taku bote ſrezho iméli.


Sa tém ſo sydali ty od Tekoa, dva koſſa pruti velikimu Turnu, kateri vunkaj ſtoji, inu do tiga Sydu Ophel.


Raven nyh ſo sydali ty od Tekoa: Ali nyh mogozhi néſo ſvojga vratu pèrneſli k'ſlushbi ſvoih Goſpudou.


Inu de Vinu s'veſſely zhlovezhku ſerce, inu de njegovu oblizhje lipu poſtane od Olja: Inu de Kruh zhlovezhkimu ſerzu muzh daje.


Puſti tvoj gvant vſelej bejl biti, inu nepuſti tvoji glavi shalbe mankati.


SBirajte ſe vkup vy BenIaminovi otroci is Ierusalema, inu trobentajte s'Trobento na Strashi Tekoa, inu povsdignite gori enu Banderu na Strashi Betkerem: Sakaj ena neſrezha gre ſemkaj od Pulnozhi, inu ena velika nuja.


LEtu ſo te beſſede, katere je Amos, kir je mej Paſtirji v'Tekoi bil, vidil, zhes Israela, v'tem zhaſſu, Vsia, Iudouſkiga Krajla, inu Ierobeama, Ioaſoviga Synu, Israelſkiga Krajla, dvej lejti pred Potreſſom.


Kadar ſe pak ti poſtiſh, taku shalbaj tvojo glavo, inu vmy tvoj obras,


Satu ſe ſkopli, inu shalbaj ſe, inu obléci tvoj gvant, inu pojdi tja doli na Gubnu, de te nihzhe neposná, dokler cilu odjedó inu odpyo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ