Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 11:1 - Dalmatinova Biblija 1584

1 INu kadar je tu lejtu bilu minilu, v'tim zhaſſu, kadar Krajli imajo navado vunkaj pojti, je David Ioaba poſlal, inu njegove hlapce shnym, inu vus Israel, de bi Ammonove otroke konzhali, inu ſo Rabbo oblegli: David pak je oſtal v'Ierusalemi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Ko je preteklo leto, ob času, ko hodijo kralji na vojsko, je David odposlal Joaba in z njim svoje hlapce ter vse Izraelce. Opustošili so deželo Amonovih sinov ter oblegali Rabo. David pa je ostal v Jeruzalemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 In ko je preteklo leto, ob času, ko hodijo kralji ven na boj, pošlje David Joaba in hlapce svoje z njim in vsega Izraela; in opustošili so deželo Amonovih sinov in oblegali Rabo. David pa je ostal v Jeruzalemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Ko se je leto obrnilo, ob času, ko hodijo kralji na vojsko, je David odposlal Joába in z njim svoje hlapce ter vse Izraelce. Porazili so Amónce in oblegali Rabo. David pa je ostal v Jeruzalemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 11:1
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu kadar ſo Ammonovi otroci vidili, de ſo Syrerji béshali, ſo ony tudi béshali pred Abisajom, inu ſo ſhli notèr v'Méſtu. Inu Ioab ſe je vèrnil od Ammonovih otruk inu je priſhàl v'Ierusalem.


TEdaj je en Prerok k'Israelſkimu Krajlu ſtopil, inu je rekàl k'njemu: Pojdi inu ſe ſturi mozhan, inu merkaj, inu gledaj kaj delaſh. Sakaj Syrerſki Krajl pojde ſem gori supàr tebe, kadar tu lejtu mine.


KAdar je vshe tu lejtu bilu minillu, je Benhadad Syrerje muſhtral, inu je ſem gori ſhàl v'Aphek na Boj supàr Israela.


INu po letim je vmèrl Nahas, Ammonovih otruk Krajl, inu njegou ſyn je na njegovim mejſti Krajl poſtal.


Kadar je pak tu lejtu bilu minilu, je NebukadNezar poſlal, inu ga je puſtil v'Babel pelati, ſtémi veliku vrejdnimi poſſodami, v'Hiſhi tiga GOSPVDA, inu je Zidekia njegoviga brata h'Krajlu poſtavil zhes Iuda inu zhes Ierusalem.


Gilead je moj, moj je Manaſſe, Ephraim je moje glave muzh, Iuda je moj Viuda.


Lubiti ima ſvoj zhas, inu ſovrashiti, ima tudi ſvoj zhas, Bojovanje ima ſvoj zhas, inu myr ima tudi ſvoj zhas.


Satu pole, pride ta zhas, pravi GOSPVD, de hozhem jeſt puſtiti ſliſhati en glas tiga vojſkovanja zhes Rabbat, Ammonovih otruk, de bo na enim kupu puſta leshala, inu nje Hzhere bodo s'ognjom ſeshgane. Ali Israe bo poſséde, te, od katerih ſo ony poſsedeni bily, pravi GOSPVD.


Iokaj, ò Heſbon, sakaj Ai ſtoji opuſzhenu: vpyte vy Hzhere Rabbat, inu oblejcite shakle, klagujte inu tekajte po sydeh okuli: Sakaj Malhom bo v'jezho prozh pelan, ſvojmi Farji inu Viudi red.


Ieſt hozhem ta Mezh puſtiti sashvenkniti, de bodo ſerza zagala, inu nyh veliku bo padlu na vſéh vratah. Ah koku ſe on laſkazhe, inu ſejka ſem h'boju, inu pravio:


temuzh jeſt hozhem en ogin sashgati v'téh sydeh Rabba, ta ima nyh Palazhe poshréti, kadar bodo klizali v'zhaſſu tiga boja, inu kadar tu hudu vreme pride v'tem zhaſſu tiga vihrá:


Inu GOSPVD pojde vunkaj inu bo bojeval supàr téiſte Ajde, raunu kakòr on bojuje v'zhaſſu tiga bojovanja.


Sakaj le ſam Og Krajl v'Basani je bil zhes oſtal od Risou. Sakaj njegova shelésna Poſtela je letukaje v'Rabati, katera je Ammonovih otruk, devet komulzeu dolga, inu ſhtiri komulce ſhiroka, po Moſhkim komulci.


Inu kadar ſo téh Philiſterjeu Viudi vun ſhli, je on modréſhi rounal, kakòr vſi Saulovi Hlapci, kadar ſo vun ſhli, de je njegovu Ime ſilnu resglaſſenu bilu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ