Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Peter 1:18 - Dalmatinova Biblija 1584

18 Inu leto ſhtimo ſmo my ſliſhali od Neba pèrneſseno, tedaj, kadar ſmo shnym bily na tej ſveti Gorri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

18 I ete glás smo mi čüli z nebés prinešeni: gda smo ž njim bili na svétoj gori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 in ta glas, ki je prišel iz nebes, smo mi slišali, ko smo bili z njim na sveti gori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

18 in ta glas smo mi slišali, da je prišel z neba, ko smo bili z njim na sveti gori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

18 In ta glas smo mi sami slišali prihajati iz nebes, ko smo bili z njim na sveti gori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Peter 1:18
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

MOses pak je Ietrove, ſvojga Taſtu, tiga Farja v'Midiani, Ouce paſsèl, inu je gnal Ouce sad v'puſzhavo, inu je priſhàl h'Boshji gori Horeb.


On je rekàl: Nepèrſtopaj ſim, iſsuj tvoje zhreule is tvoih nug: Sakaj tu mejſtu, na katerim ſtoyſh, je ena ſveta Semla.


Nebodo nigder obenimu ſhkodile, ali ga konzhale na moji ſveti Gorri: Sakaj ta Deshela je polna ſposnanja GOSPODNIGA, kakòr s'vodo tiga Morja, pokrivena.


Teiſte hozhem jeſt k'moji ſveti Gorri pèrpelati, inu je hozhem sveſſeliti v'moji Molitouni hiſhi, inu nyh Offer inu Shgani offer ima meni pryeten biti, na moim Altarju: Sakaj moja hiſha je imenovana, Molitouna hiſha, vſem folkom.


Taku pravi GOSPVD: Ieſt ſe hozhem supet k'Zionu obèrniti, inu v'Ierusalemi prebivati, de bo Ierusalem enu Méſtu te Riſnice imenovanu, inu tiga GOSPVDA Zebaot Gorra, ena Gorra te ſvetuſti.


Kadar ſo letu Iogri bily saſliſhali, ſo padli na ſvoj obras, inu ſo ſe ſilnu preſtraſhili.


Inu ta Viuda zhes GOSPODNIO vojſko je rekàl k'Iosui: Issuj tvoje zhreule is tvoih nog. Sakaj tu mejſtu, na katerim ſtoiſh, je ſvetu: Inu Iosua je taku ſturil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ