Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 8:9 - Dalmatinova Biblija 1584

9 Inu Moses je djal k'Pharaonu: Imej ti zhaſt pred mano, inu poſtavi meni, kadaj jeſt imam sa tabe, sa tvoje Hlapce, inu sa tvoj Folk moliti, de te Shabe od tebe, inu od tvoje Hiſhe bodo pregnane, inu le v'Rejki oſtale.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 In Gospod je storil po Mojzesovi besedi; žabe so poginile po hišah, po pristavah in po poljih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 In storil je Gospod po besedi Mojzesovi, in poginile so žabe v hišah, v dvorih in na poljih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 In Gospod je storil po Mojzesovi besedi: žabe so poginile po hišah, dvoriščih in poljih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 8:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

More li ſe Sekira hvaliti supèr tiga, kateri shnjo ſéka? ali Shaga tiga ſtrahovati, kateri jo vlejzhe? raunu kakòr bi ſe paliza vsdigovala supàr tiga, kateri jo povsdiguje, inu jo taku lahku neſſe, kakòr de bi lejs nebila.


Inu Elia je rekàl h'Baalovim Prerokom: Isberite ſi eniga Iunza, inu ner poprej pèrpravite: Sakaj vas je veliku, inu klizhite na vaſhiga Boga Ime, inu Ognja odsdolaj nepodloshite.


GOSPVD pak je djal h'Gideonu: Tiga folka je preveliku, kateri je s'tabo, de bi jeſt Midiana v'nyh roke dal, de ſe nebo Israel hvalil supèr mene, inu neporezhe: Moja roka je mene odréſhila.


NAtu je Pharao poklizal Moseſſa inu Aarona, inu je rekàl: Molita GOSPVDA sa me, de on te Shabe od mene inu od mojga folka vsame, taku jeſt hozhem ta Folk puſtiti, de on GOSPVDV offruje.


On je rekàl: Iutri. Inu on je djal. Ia, po tvoji beſſedi, de boſh vejdil, de nihzhe nej kakòr je GOSPVD naſh Bug.


Inu letu je ſedem dny tèrpélu, de je GOSPVD to Reko vdaril.


Taku imajo te Shabe od tebe, od tvoje Hiſhe, od tvojh Hlapzeu, inu od tvojga Folka vséte biti, inu le v'Rejki oſtati.


INu GOSPVD je rekàl: Ieſt ſim odpuſtil, kakòr ſi ti djal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ