Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 8:4 - Dalmatinova Biblija 1584

4 inu imajo te Shabe po tebi inu po tvoim Folki, inu po vſeh tvoih Hlapcih lasiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 Tedaj je poklical faraon Mojzesa in Arona ter rekel: »Prosita Jahveja, da odpravi žabe od mene in od mojega ljudstva, in odpustil bom ljudi, da opravijo daritve Jahveju.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 Tedaj pokliče Faraon Mojzesa in Arona in reče: Prosite Gospoda, da odpravi žabe od mene in ljudstva mojega, in odpustil bom ljudstvo, da daruje Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Tedaj je faraon poklical Mojzesa in Arona in rekel: »Prosita Gospoda, da mene in moje ljudstvo reši žab, in odpustil bom ljudstvo, da opravi daritve Gospodu.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 8:4
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Satu jeſt NebukadNezar hvalim, zhaſtim inu poſhtujem Krajla téh Nebes: Sakaj vſe njegovu dellu je riſniza, inu njegovi poti ſo prau, inu kateri je offertèn, tiga on sna ponishati.


GOSPVD Zebaoth, je tu smiſlil, de oſlaby vſo offert tiga lépiga Méſta, inu oſramoty vſe zhaſtne v'desheli.


inu GOSPVD bo Egypt bill inu osdravil. Sakaj ony ſe bodo preobèrnili h'GOSPVDV, inu on ſe bo puſtil smyriti, inu je bo osdravil


TY Viudi v'Zoani ſo nepametni, Pharaonovi modri Svejtniki ſo v'ſvejtu norci poſtali. Kaj vy le od Pharaona pravite: Ieſt ſim téh modrih déte, inu pridem od ſtarih Krajleu ſemkaj?


Kir je zhes Viude ferrahtanje bilu islytu, De je vſe smotenu inu puſtu ſtalu.


de ſe ima vſa Réka s'Shabami ganyti, teiſte imajo leſſem gori lejſti, inu priti v'tvojo Hiſho, v'tvojo Kamro, na tvojo Lego, na tvojo Poſtelo, inu tudi v'tvoih Hlapzeu Hiſhe, mej tvoj Folk, v'tvoje Pezhnice, inu v'tvoje Teſtu,


Inu GOSPVD je djal k'Moseſſu: Reci Aaronu: Stegni tvojo roko s'tvojo Palizo zhes Potoke inu zhes Réke, inu zhes Iesera, inu puſti Shabe zhes Egyptouſko deshelo priti.


Inu GOSPVD je taku ſturil. Inu je veliku Muh priſhlu v'Pharaonovo hiſho, v'njegovih Hlapceu hiſhe, inu zhes vſo Egyptouſko deshelo, inu ta deshela je bila ſkashena od téh Muh.


Proſsita GOSPVDA, de nehá takovu gèrmenje inu tozha Boshja, taku hozhem jeſt vas puſtiti, de dajle tukaj neoſtanete.


odpuſtita meni moje gréhe le leta krat, inu molita GOSPVDA vaſhiga Boga, de on vſaj leto ſmèrt od mene vsame.


Tedaj ſo ony priſhli k'Moseſſu, inu ſo djali: My ſmo greſhili, de ſmo supèr GOSPVDA inu tebe govurili: Proſsi GOSPVDA, de on te Kazhe od nas vsame. Inu Moses je molil sa ta folk.


Inu ta Krajl je odgovuril, inu je djal tim u Boshjimu Moshu: Moli tu oblizhje GOSPVDA tvojga Boga, inu proſsi sa me, de moja roka ſpet k'meni pride. Natu je ta Mosh Boshji proſsil oblizhje tiga GOSPVDA, inu timu Krajlu je bila njegova roka ſpet k'njemu pèrpraulena, inu je bila, kakòr je poprej bila.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ