Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 7:23 - Dalmatinova Biblija 1584

23 Inu Pharao ſe je obèrnil, inu je domou ſhàl, inu ſi nej puſtil tu k'ſerzi pojti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

23 Faraon se je obrnil, šel na svoj dom in se tudi za to ni zmenil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 In obrnil se je Faraon in šel na svoj dom, in niti to mu ni seglo do srca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

23 Faraon se je obrnil, šel v svojo hišo in si tudi tega ni jemal k srcu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 7:23
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Aku je nebote poſlushali ni k'ſerci vseli, de mojmu Imenu zhaſt daſte, pravi GOSPVD Zebaot, taku bom jeſt prekletvo mej vas poſlal, inu vaſh shegen preklel: Ia, jeſt ga bom preklel, kadar vy tiga nezhete k'ſerci vseti.


POgledajte mej Ajde, gledajte inu sazhudite ſe: Sakaj jeſt hozhem eno rezh ſturiti u'vaſhim zhaſſu, katero vy nebote verovali, kadar ſe bo od nje pravilu.


Inu on je rekàl k'meni: Ti zhlovezhku déte, pogledaj, inu ſkàr bnu poſluſhaj, inu raunu gori merkaj, kaj jeſt hozhem tebi pokasati. Sakaj sa tiga volo ſi ti ſemkaj pèrpelan, de jeſt tebi letu pokashem: De ti vſe tu, kar letukaj vidiſh, Israelſki Hiſhi osnaniſh.


Inu nihzhe ſe nej preſtraſhil, inu nej ſvojga gvanta reſtèrgal, ni Krajl ni njegovi Hlapci, kateri ſo vſaj vſe lete beſſede bily ſliſhali.


GOSPVD tvoje ozhy gledajo po Veri. Ti nje byeſh, ali ony ga nezhutio: Ti je ſhtrajfaſh, ali ony ſe nepopravio, ony imajo tèrdeſhe obrase, kakòr en Kamen, inu ſe nezheo preobèrniti.


GOSPVD, tvoja roka je poviſhana, tiga ony nevidio: Kadar je bodo pak vidili, taku bodo k'ſramoti v'tém ajfri zhes Ajde. Ti boſh tudi nje s'tém ognjem poshèrl, s'katerim tvoje ſovrashnike poshiraſh.


KAteri je supèr poſvarjenje tèrdovraten, ta bo naglu konèz vsel, pres vſe pomuzhi.


Kadar ſim tu vidil, ſim je k'ſerci vsel, ſim gledal, inu ſim od tiga en navuk vsel.


NAgni tvoje uhu, inu poſluſhaj téh modrih beſſede, inu vsami k'ſerzu moj navuk.


Ampak zhlovéki ſo vſaj le k'nizhemèr, velaki tudi lasheo, Na vagi ony majne pesajo, kakòr niſhtèr, kar jih je.


Kaj je zhlovik, de ti njega taku sa velikiga dèrshiſh? inu ſe shnym kumraſh?


Inu kadar je vshe lih mèrla, ſo te Shene djale, kir ſo poleg nje ſtale: Nebuj ſe ti imaſh eniga mladiga Synu. Ali ona nej niſhtèr odgovorila, inu ji nej k'ſerzu ſhlu.


je on k'nym rekàl: Vsamité k'ſerci vſe beſſede, katere jeſt vam danas ſprizham, de vy vaſhim Otrokom porozhite, de dèrshé inu ſturé vſe beſſede lete Poſtave.


Katerih ſerze pak nej maralu sa GOSPODNIO beſsédo, ty ſo ſvoje Hlapze inu Shivino na púli puſtili.


Inu Egyptouſki Zuperniki, ſo tudi taku ſturili s'ſvoim saklinanjem. Inu Pharaonovu ſerze je bilu vtèrjenu, de nej nyu ſluſhal, glih kakòr je GOSPVD bil govoril.


Vſi Egypterji pak ſo Vodo koppali okuli Réke h'pytju. Sakaj ony néſo mogli Vodé is Réke pyti.


Kateri ſe je vshe mej Pharaonovimi hlapci GOSPODNIE beſséde bal, ta je puſtil, ſvoje Hlapce, inu Shivino v'hiſhe béshati:


Blagur je timu, kateri ſe vſelej boji: Kateri je pak tèrdovraten ta bo v'neſrezho padèl.


Sedi v'tihu, pojdi v'témmo, ti Kaldeerſka Hzhy: Sakaj ti némaſh vezh imenovana biti Goſpa zhés Krajleſtva.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ