Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 4:1 - Dalmatinova Biblija 1584

1 MOses pak je odgovoril, inu je djal: Pole, ony nebodo meni verovali, ni mojo ſhtimo ſluſhali, temuzh porekó: GOSPVD ſe tebi nej prikasal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Mojzes je spet spregovoril in rekel: »Glej, ne bodo mi verjeli in me ne poslušali, ampak bodo rekli: ‚Jahve se ti ni prikazal.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 Mojzes pa odgovori in reče: Glej, pa oni mi ne bodo verovali in ne bodo poslušali glasu mojega, ampak porečejo: Ni se ti prikazal Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Mojzes je odgovoril in rekel: »Glej, ne bodo mi verjeli in me ne bodo poslušali, ampak bodo rekli: ›Gospod se ti ni prikazal.‹«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 4:1
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu on je tajſti dan dal enu zhudu, inu je djal: Letu je tu zhudu, de je letu GOSPVD govuril. Pole, ta Altar ſe bo resdèrl, inu ta pepèl kateri je na njemu, ſe bo reſsipal.


On je pak rekàl: Gdu je tebe k'viſhimu ali k'Rihtarju zhes nas poſtavil? Hozheſh li mene tudi vbyti, kakòr ſi Egypterja vbyll? Inu Moses ſe je sbal, inu je djal: Koku je tu védezhe poſtalu?


Inu Bug je supet k'Moseſſu rekàl: Taku imaſh Israelſkim otrokom povédati: GOSPVD, vaſhih Ozhetou Bug, Abrahamou Bug, Isaakou Bug, Iacobou Bug, me je k'vam poſlal: Letu je moje Ime vekoma, pèr katerim ſe jeſt imam imenovati prejd inu prejd.


Satu pojdi inu vkup ſpravi te Stariſhe v'Israeli, inu reci k'nym: GOSPVD, vaſhih Ozhetou Bug, ſe je meni pèrkasal, Abrahamou Bug, Isaakou Bug, Iacobou Bug, inu je djal: Ieſt ſim vas obyſkal, inu ſim vidil, kaj je vam v'Egypti ſturjenu,


Inu kadar ony bodo tvojo ſhtimo ſliſhali, taku imaſh ti, inu ty Stariſhi v'Israeli notèr pojti k'Egyptouſkimu Krajlu, inu k'njemu rezhi: GOSPVD téh Ebreerjeu Bug, nas je poklizal: Satu naj gremo try dny hodá v'Puſzhavo, de offrujemo GOSPVDV naſhimu Bogu.


MOses je pak djal k'GOSPVDV: Ah moj GOSPVD, jeſt nesnam dobru govoriti, od vzheraj inu od predvzheraſhniga, inu od tiga zhaſſa, kar ſi ti s'tvoim Hlapzem govoril, Sakaj jeſt imam teſhko beſſédo, inu teshak jesik.


Inu Aaron je govoril vſe lete beſſéde, katere je GOSPVD s'Moseſſom govoril, inu je ta zhudeſſa delal pred tém folkom.


Inu ta folk je veroval, inu kadar ſo ſliſhali, de je GOSPVD Israelſke otroke bil obyſkal, inu nyh revo pogledal, ſo ſe poklunili, inu ſo molili.


Inu GOSPVD je govoril s'Moseſsom inu s'Aaronom, inu je nyma porozhil na Israelſke otroke, inu na Pharaona Egyptouſkiga Krajla, de bi Israelſke otroke is Egypta ispelala.


Ieſt ſim pak rekàl: Ah Goſpud GOSPVD, jeſt nevmém predigovati, Sakaj jeſt ſim premlad:


Inu jeſt ſim vſtal, inu ſim vunkaj ſhàl na pule. Inu pole, tamkaj je ſtala zhaſt GOSPODNIA, raunu kakòr ſim jo pèr vodi Kebar vidil. Inu jeſt ſim doli padil na moj obras.


On pak je mejnil, de bi njega Bratje iméli saſtopiti, de hozhe Bug ſkusi njegovo roko, nym dati tu ohranenje. Ali ony néſo tiga saſtopili.


On pak je djal k'njemu: Proſsim te, aku ſim gnado pred tabo naſhèl, taku ſturi meni enu snaminje, de ſi ti ta, kateri s'mano govory.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ