Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 3:9 - Dalmatinova Biblija 1584

9 Kadar je vshe tedaj Israelſkih otruk vpyenje pred me priſhlu, inu ſim tudi vidil nyh britkuſt, koku Egypterji nje ſtiſkajo:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 In zdaj, glej, je prišlo vpitje Izraelovih sinov do mene in videl sem tudi stisko, s katero jih zatirajo Egipčani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 In sedaj, glej, vpitje sinov Izraelovih je prišlo do mene, in videl sem tudi stisko, s katero jih stiskajo Egipčani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 In zdaj, glej, je prišlo vpitje Izraelovih sinov do mene in videl sem tudi, kako jih Egipčani zatirajo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 3:9
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu GOSPODNI Angel je ſpet k'njej djal: Pole, ti ſi noſſezha, inu boſh eniga Synu rodila, tiga imaſh ti Ismael imenovati: Sakaj GOSPVD je tvojo nujo vſliſhal.


On pak je djal: vsdigni sdaj tvoje ozhy, inu pogledaj: Kosli ſkazheo, na te pirhaſte, pikaſte inu piſſane zhrede. Sakaj jeſt ſim vſe vidil, kar tebi Laban déla.


IOahas pak je proſsil tiga GOSPVDA oblizhje, inu GOSPVD je njega vſliſhal: Sakaj on je pogledal na Israelovo nadlugo, koku je nje Syrerſki Krajl satyral.


Vèrni ſe, inu povej Hiſkiu, timu Viudu mojga folka: Taku pravi GOSPVD, tvojga Ozheta Davida Bug: Ieſt ſim tvojo molitou ſliſhal, inu tvoje ſolse vidil: Pole, jeſt hozhem tebe osdraviti: na tretji dan pojdeſh ti gori v'Hiſho tiga GOSPVDA:


Inu ti ſi pogledal na to nadlugo naſhih Ozhetou v'Egypti, inu ſi nyh vpyenje vſliſhal pèr Erdezhim Morjej,


Kateri pravio: My hozhemo s'naſhim jesikom premozhi, nam ſe ſpodobi govoriti, gdu je naſh Goſpud?


GOSPVD bodi meni miloſtiu: Pogledaj na mojo revo, mej Sovrashniki, kir me povsdigujeſh is Vrat te Smèrti.


Inu ony ſo poſtavili zhes nje Valpote, kateri bi nje s'teſhkimi ſlushbami iméli tlazhiti. Sakaj ony ſo sydali Pharaonu Méſta, Piton inu Raemeſes, ker bi ſe ſhaci hranili.


Inu Pharao je sapovédal vſimu ſvojmu folku, inu je rekàl: Vſe Synuve, kateri bodo rojeni u'vodo vèrsite, inu vſe Hzhere shive ohranite.


TEdaj je priſhàl en nou Krajl v'Egypt, ta nej niſhter vejdil od Iosepha.


ZHes dolg zhas potle je Egyptouſki Krajl vmèrl, inu Israelſki otroci ſo zhes ſvoje dellu vsdihovali, inu ſo vpili, inu nyh vpyenje zhes nyh dellu, je pred Buga priſhlu.


Inu Bug je na Israelſke otroke poglédal, inu ſe je nyh poublaſtil.


Inu GOSPVD je djal: Ieſt ſim vidil to revo mojga folka v'Egypti, inu ſim nyh vpyenje ſliſhal, supèr te, kateri nje pèrganjajo, jeſt ſim nyh shaloſt ſposnal,


INu jeſt ſim ſe osèrl, inu ſim vidil vſe, kateri krivizo tèrpé pod Soncem: Inu pole, tu ſo bile ſolsè, téh, kateri ſo krivizo tèrpéli, inu néſo iméli obeniga Troſhtarja, inu kateri ſo nym krivizo delali, ſo bily premozhni, de néſo obeniga Troſhtarja mogli iméti.


AKu véſh, de ſe vbogim kriviza gody, inu de ſe Prauda inu Praviza v'desheli prozh dere, nezhudi ſe tiga naprej vsetja: Sakaj ſhe je en viſhi Varih zhes tiga viſſokiga, inu ſo ſhe viſhi zhes leta obadva:


POſluſhajte leto beſſedo, vy tolſte Krave, katere ſte na Samariſki Gorri, inu kir tém potrebnim krivizo delate, inu te vboge doli taptate, inu pravite k'vaſhim Goſpudom: Pèrneſsite ſem, naj ſe opyanimo.


Inu my ſmo vpili h'GOSPVDV naſhih Ozhetou Bogu, inu GOSPVD je vſliſhal naſhe vpienje, inu je pogledal na naſho revo, nujo inu nadlugo,


Iutri ob letim zhaſſu hozhem jeſt eniga Moshá h'tebi poſlati, is te Deshele BenIamin, tigaiſtiga imaſh ti k'Viudu shalbati zhes moj Israelſki folk, de on moj folk odréſhi is roke téh Philiſterjeu. Sakaj jeſt ſim na moj folk pogledal, inu njegovu vpyenje, je pred me priſhlu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ